Хокку о зиме поэтов Японии в переводе В. Марковой
только их крики слышны
белые цапли невидимы
утром на свежем снегу (Тиё)
луна или утренний снег...
любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
вот так и кончаю год (Басё)
помнишь, как любовались мы
первым снегом? ах, в этом году
он,уж наверно, выпал опять. (Басё)
луна сияет в зимней роще.
я, глядя на неё, забыл
о поэтической печали. (Бусон)
ударил я топором
и замер... каким ароматом
повеяло в зимнем лесу! (Бусон)
снега холодней,
серебрит мои седины
зимняя луна (Дзёсо)
падает первый снег.
я б насыпал его на поднос,
всё глядел да глядел (Кикаку)
холодная зима
в пустынном поле пугала -
насесты для ворон (Кикаку)
тяжелые створки ворот
давно на замок закрыты...
луна в морозную ночь! (Кикаку)
И другие http://www.e-uta.ru/content/Hayku/hayku_gallery_4.html
Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хаконэ...
Басё
Луна и снег.
Любуясь прекрасным, жил в своё удовольствие.
Сумерки года ...
Басё
Молись о счастливых днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем своим похож...
Басё
Теребит зимний ветер
Клёна сухие листья
На сломанной ветке...
Нарутаки
Сыплет мелкий снег,
Царства, а крестьянский род
Продолжается...
Нарутаки
Первый снег под утро...
Он едва-едва пригнул
Лепестки нарциссов...
Басё
Зимнее поле...
Одноцветный, поблекший мир.
Завывание ветра....
Басё
третий Адвент
зажигает солнце по одной
сосны во дворе
***
стеклянный шар
пусть и на нашей улице
кружит метель
***
просто волшебники
из трёх маленьких снежков
ладят снеговика
***
минус двадцать пять
утепляем немца
по-нашему
Ещё подборка http://curukame.fo.ru/wiki/10722_/53209_-_._,_,_.
...
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе...
Кругом глубокий снег.
Басё
* * *
Уродливый ворон -
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
Басё
* * *
Все засыпал снег.
Одинокая старуха
В хижине лесной.
Басё
* * *
До столицы - там, вдали, -
Остается половина неба...
Снеговые облака.
Басё
* * *
Одеяло для одного.
И ледяная, черная
Зимняя ночь... О, печаль!
Басё
* * *
Молись о счастливых днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем своим похож.
Басё
* * *
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
Басё
* * *
Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!
Басё
* * *
Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
Басё
* * *
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.
Басё
* * *
Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.
Басё
* * *
Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.
Басё
* * *
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер...
Брошенное дитя.
***
Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора -
Стрелки лука в саду.
***
Сегодня "травой забвенья"
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.
* * *
Новогоднее утро
Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи
Промелькнули тридцать лет.
* * *
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.
* * *
Зимой покупаю кувшин питьевой воды
Зимой горька вода со льдом!
"Но крысе водяной немного надо..."
Чуть-чуть я горло увлажнил.
* * *
Луна или утренний снег...
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
Басё
* * *
Ударил я топором
И замер... Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!
Бусон
* * *
На две деревушки
Одна лавчонка ростовщика.
Зимняя роща.
Бусон
* * *
И поля и горы -
Снег тихонько всё украл...
Сразу стало пусто!
Дзёсё
* * *
Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.
Дзёсё
* * *
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
Исса
* * *
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.
Исса
* * *
Холодная зима.
В пустынном поле пугала -
Насесты для ворон.
Кикаку
* * *
Только их крики слышны...
Белые цапли невидимы
Утром на свежем снегу.
Тиё
* * *
Ночью под снегом
Спят, прижавшись друг к другу,
Горы Синано.Тосэй
Мукаи Керай *
(1651-1704)
"Да, да! Сейчас отворю!"
Я отозвался, а все стучат...
Ворота в глубоком снегу!
***
Снежное утро,
Сушёную рыбу глодать одному —
Вот моя участь.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 23.12.2015. В хайку-календарь
- 18.12.2015. ***
- 17.12.2015. ***
- 14.12.2015. ***
- 13.12.2015. ***
- 10.12.2015. Хокку о зиме поэтов Японии в переводе В. Марковой
- 04.12.2015. ***