УсПокой

Аленькая Алёна: литературный дневник

Господи, успокой....



Покой
• Покой — м., состояние бездействия, в вещественном и духовном значениях; недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущения, тревоги. Покой тела, вещи, предмета, недвижность, косненье, равновесие всех действующих на него сил. Покой живого тела, полное ослабление своих движущих сил, с подчинением его одному тяготению (В. И. Даль)Лейт.


• Покой (психология) — 1. Состояние не реагирования (относительного). 2. Состояние релаксации, обычно здесь подразумевается укрепляющая или реабилитационная функцияМальвина.


• Покой (у растений) — физиологическое состояние растений, при котором у них резко снижаются скорость роста и интенсивность обмена веществАлиса.


• Покой (физика) — изменение положения материальной частицы в 4-мерном пространстве в ходе расширения Вселенной, при котором её мировая линия прямолинейна и направлена строго по радиусу, то есть вдоль вектора абсолютного времени. Угловое положение материальной частицы на 3-мерной гиперповерхности 4-сферы при этом не меняется.


• Покой ( ) — старое название кириллической буквы П.


• Покой (буддизм) — санскр.: шанти, тиб.: zhiba. Эпитет Нирваны. Состояние освобождения от страданий и причин страданий — омрачений. санскр.: Нирвана, тиб.:, буквально — уход от мученийНэт.


• Покой (православие) — мир, тишина, смертьСтанислав Козлов.


• Покой (Польша) — (нем. Bad Carlsruhe), город в Верхней Силезии, теперь польск. •
Покой (часто мн. ч.) — внутреннее помещение.


Примечания
1. ; Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка
2. ; Оксфордский толковый словарь по психологии
3. ; Большая советская энциклопедия
4. ; Институт исследований природы времени
5. ; Буддийский словарь
6. ; Православный словарь



Поворот на 180 градусов (Лили)


Lili, take another walk out of your fake world,
Please put all the drugs out of your hand.
You'll see that you can breathe with no back up,
So much stuff you've got to understand.



For every step in any walk,
Any town of any thought
I'll be your guide.
For every street of any scene,
Any place you've never been
I'll be your guide.


Lili, you know there's still a place for people like us,
The same blood runs in every hand.
You see it's not the wings that make the angel,
Just have to move the bats out of your head.



Lili, easy as a kiss we'll find an answer,
Put all your fears back in the shade.
Oh, don't become a ghost without no colour,
Cause you're the best paint, life ever made.




Лили, попробуй ещё раз уйти из своей фальшивой жизни,
Пожалуйста, выброси наркотики, которые у тебя в руке.
Ты увидишь, что можешь дышать без трубки,
Так много всего ты должна понять.



Куда бы ты ни пошла,
На каждом шагу твоего пути
Я буду твоим проводником.
На любой улице,
В любом месте, где ты никогда не была,
Я буду твоим проводником.


Лили, знаешь, в этом мире ещё есть место для таких людей, как мы,
Та же самая кровь течёт в каждой руке.
Видишь, это не крылья делают человека ангелом,
Нужно только выбросить дурь из головы.



Лили, такой же простой, как поцелуй, мы найдём ответ,
Оставь все свои страхи.
О, не становись бесцветной, как призрак,
Потому что ты лучшая краска, которая есть в жизни.






Другие статьи в литературном дневнике: