О новом романе Харуки МуракамиНовый роман Мураками вызвал небывалый ажиотаж! Харуки Мураками вновь вызвал в Японии приступ книжной лихорадки. В ночь на пятницу, 12 апреля, в продажу поступил новый роман писателя с замысловатым названием, которое можно перевести на русский язык как «Бесцветный Тасаки Цукуру и год его паломничества». Читатели стали заказывать книгу заранее. Только в интернет-магазин Amazon.com поступило свыше 20 тысяч предзаказов, а стартовый тираж новинки составил рекордные для страны полмиллиона экземпляров. Но и этого японским книголюбам может не хватить, поэтому издательство «Бунгэй сюндзю» уже к вечеру первого дня продаж объявило о 100-тысячной допечатке. Объясняется подобный ажиотаж сумасшедшей популярностью автора — тиражи предыдущих его книг раскупались за сутки. Кроме того, сказалось долгое молчание Мураками. Предыдущая книга — «1Q84 — вышла в свет три года назад и к настоящему моменту только в Японии разошлась тиражом в 7 миллионов копий. Харуки Мураками является одним из самых популярных в мире современных писателей, его произведения переведены более чем на 40 языков. На счету японца ряд престижнейших литературных премий. Как признается сам Мураками, новинка будет несколько отличаться от написанного им ранее: «Вначале я планировал написать короткую историю, но она естественным образом разрослась, пока я работал над ней. Это не часто случается со мной, возможно, впервые с „Норвежского леса“. По словам литературных обозревателей, центральное место в романе займет образ Японии после разрушительного землетрясения и цунами 2011 года с последующей аварией на атомной электростанции «Фукусима-1». Отчасти на это намекают и слова автора на обложке «Для Тасаки Цукуру создание станций означало занятие, которое соединяло душу и мир. Но так было только вплоть до одного момента…». Если говорить о русскоязычной премьере романа, то она, скорее всего, будет в конце 2013 года. Директор редакции художественной литературы издательства «Эксмо» Сергей Рубис уточнил: «Где-то, я думаю, от полугода до восьми месяцев перевод займет, дару месяцев нам нужно на редакционно-издательскую подготовку. С японского языка мало людей переводят, у них загруженность высокая, поэтому восемь месяцев — это реальный срок. Эта книжка возвращает нас к лирическому реализму, стилю, в котором Мураками не писал с 1987 года. Проводится параллель между этой книжкой и „Норвежским лесом“. Это как раз то, за что его так любят читатели. В России совокупный тираж книг Харуки Мураками также исчисляется миллионами экземпляров. Выход нового романа наверняка увеличит эти цифры и породит новую волну интереса к творчеству самобытного японского писателя. © Copyright: Ольга Благодарёва, 2013.
Другие статьи в литературном дневнике:
|