Лина Костенко

Нина Димовская: литературный дневник

Стихи.руАвторы Произведения Рецензии Поиск Магазин О портале Ваша страница Кабинет автора
Лина Костенко. Послухаю цей дощ
Ида Дубровская
Лина Костенко. Послухаю цей дощ.
Лина Костенко. Прислушаюсь к дождю.
Перевод с украинского Иды Дубровской


* * *

Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаний звук води, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить,
і раптом озирнусь, а це вже роки й роки!


А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі чи, може, Андромеди —
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
приходжу до живих, і згадую про мертвих.


Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І, може, це і є моя найвища сутніть.



* * *


Прислушаюсь к дождю. Подкрался и шумит.
Жестянный звук струи, весёлых капель дроби.
Всё кап да кап, всё только миг да миг,
Внезапно оглянусь, а это годы, годы!


А вот уже века. Не ведает никто
В туманностях души, а может, Андромеды,
Я в мантиях дождя, прозрачна как стекло,
К вам прихожу - живым, и вспоминаю мёртвых.


Целую все леса. Спасибо скрипачу.
Он хорошо сыграл для вас моё признанье,
В деревьях я, в снегах, во всём, что я люблю,
И может в этом высшее моё призванье.



© Copyright: Ида Дубровская, 2020
Свидетельство о публикации №120101001500





Другие статьи в литературном дневнике:

  • 23.02.2021. ***
  • 22.02.2021. Лина Костенко
  • 17.02.2021. ***
  • 13.02.2021. ***
  • 12.02.2021. ***
  • 02.02.2021. ***