Paul Verlaine. Il pleure dans mon coeur

Ира Разгарова: литературный дневник

Paul Verlaine. Il pleure dans mon coeur Поль Верлен. Плач в сердце моём


Il pleure dans mon coeur Плач в сердце моём,
Comme il pleut sur la ville; Как над городом дождь,
Quelle est cette langueur Странной слабости ком
Qui penetre mon coeur? Вырос в сердце моём.


O bruit doux de la pluie Мягкий шелест дождей
Par terre et sur les toits ! У земли и у крыш:
Pour un coeur qui s'ennuie, Для усталых сердец
O le chant de la pluie! Эта песня дождей!


Il pleure sans raison Что за плач без причин -
Dans ce coeur qui s'ecoeure. Разве кто изменил? -
Quoi ! nulle trahison?... В сердце, что так стучит –
Ce deuil est sans raison. Траур – но без причин.


C'est bien la pire peine Вот ведь мука дана:
De ne savoir pourquoi Нет любви, злобы нет –
Sans amour et sans haine И не знать, в чём вина,
Mon coeur a tant de peine! Сердцу мука дана!


Георгий Тележко



Другие статьи в литературном дневнике: