Эмили Дикинсон
О сокровищах и злате
Побеседуй мудро с нищим.
А голодному любезно
Расскажи о вкусной пище.
Намекни хотя бы взгядом
Заключенному о бегстве.
Даже ложь сладка бывает
Среди горестей и бедствий.
/Перевод Л. Ситника/
***
Не нужно комнат привиденью,
Не нужно дома;
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы.
Ужасна призрачная полночь,
И нет огня,
Но хуже, если гость приходит
Средь бела дня.
Глухая поступь в старом замке
Не так страшна,
Как стерегущая безлунной ночью
Вас тишина.
Пускай твое орудье грозно
И дверь прочна,
Она не остановит призрак,
Что бродит -- в нас.
/Перевод Я. Бергера/
***
Тихо желтая Звезда
На небо взошла,
Шляпу белую сняла
Светлая Луна,
Вспыхнула у Ночи вмиг
Окон череда --
Отче, и сегодня Ты
Точен, как всегда.
/Перевод А. Гаврилова/
Другие статьи в литературном дневнике: