Французские хайку появились в 1905 году : крошечная брошюра в 15 страниц с текстами 72 трёхстиший издана в количестве всего 30 экземпляров без имени автора.
Можно представить, сколько будет стоить эта библиографическая редкость в наше время, попади она на аукцион!
Книжечка называется "Au fil de l'eau" - буквально : в течении воды. Но лучше, на мой взгляд, "Нитью воды", поскольку fil имеет несколько значений и здесь возможна игра слов.(В статье Александр Долин назвал её "В потоке")
Книжечка имеет подзаголовок : июль 1903 г. Именно в июле 1903 года три друга, три молодых француза - врач Поль-Луи Кушу(Paul-Louis Couchoud), художник Андрэ Фор(Andr; Faure) и скульптор Альбер Понсэн(Alber Роnsin) путешествовали на лодках по Сене и Луаре, сочиняя на ходу трёхстишия в модном японском стиле.
В сентябре 1903 года Поль-Луи Кушу уезжает по делам службы в Японию, откуда он возвращается в мае 1904 года, ещё более очарованный японской поэзией.Он собирает записи прошлогоднего путешествия, разделяет их на небольшие циклы, которые он подписывает названиями городков и деревень, где останавливались друзья во время плавания по Сене и Луаре. Причем делает подписи по памяти, отсюда неточности: так, в книге напечатано St.Mamme вместо правильного St.Mamm;s, Sancer вместо Sancerre.Перечитывая трёхстишия, он словно опять видит перед собой арены и термы Шеневьер, канал Бриар, шлюзы Рони, виноградники на белых холмах Сансэр, стены монастыря в Ля Шаритэ.Он слышит голоса друзей:
Des assiettes peintes
Dans l'a^tre des poulets ro^tissent
Ah! la bonne auberge!
Un semple fleur de papier
Dans un vase.
Eglise rustique.
мой перевод:
простой бумажный цветок
в вазе.
сельская церковь.
Эта книжечка имела успех!
Поль-Луи Кушу продолжает изучать и переводить японских поэтов, особенно Бусона.
Он издает в 1906 году свою книгу переводов "Le Haikai. Les ;pigrammes lyriques du Japon". Позже, в 1916 году, эти переводы вошли в его большую книгу "Sages et poetes d'Azie" ("Мудрецы и поэты Азии"), написанную после нового путешествия в Японию и Китай.Во Франции Поль-Луи Кушу стал широко известен как человек с энциклопедическими познаниями, читавший на многих древних языках. дальнейшем жизнь Кушу будет посвящена медицине и исследованию христианства. К сожалению, хайку он больше не писал.
Материал я нашла на французских сайтах о хайку.Французы не забыли Поля-Луи Кушу.
Интересно, а в России что является первой публикацией русских хайку, и когда это произошло? Пока ничего не нашла в Яндексе.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.