***

Эрнест Крафт: литературный дневник

Чарльз Буковски Отступление


Этот раз меня прикончит
Я как немецкий солдат
Вьюга бьет кнутом в лицо
и пригнувшись приближаются русские
их ноги внутри потертых сапог
завернуты в газеты
я в такой же переделке
если не хуже
а победа была рядом
победа была
когда она стояла у меня перед зеркалом
самая юная и прекрасная
из всех кого я знал
и метр за метром расчесывала
свои рыжие волосы
а я смотрел на нее
а когда она легла в постель
то стала еще прекрасней
и любовь была на диво хороша.
С тех пор прошло одиннадцать месяцев.
Она ушла, как уходят они все


Этот раз меня прикончил
Долгое отступление
Но куда?
Парень, бредущий впереди меня
падает
Я перешагиваю через него
Его тоже она?


(перевод А.Пустогарова)


Buffalo Soldier, Dreadlock Rasta
Солдат буффало (1), растаман с дредами.
There was a Buffalo Soldier
В сердце Америки
In the heart of America
Оказался солдат буффало,
Stolen from Africa, brought to America
Угнанный из Африки, привезенный в Америку,
Fighting on arrival, fighting for survival
Сражавшийся по прибытии, боровшийся за выживание.



I mean it, when I analyze the stench
Говорю это не шутя, когда анализирую этот смрад.
To me, it makes a lot of sense
Для меня имеет большой смысл,
How the Dreadlock Rasta was the Buffalo Soldier
Как растаман с дредами был солдатом буффало,
And he was taken from Africa, brought to America
И его забрали из Африки, привезли в Америку.
Fighting on arrival, fighting for survival
Сражавшийся по прибытии, боровшийся за выживание...



Said he was a Buffalo Soldier, Dreadlock Rasta
Он сказал, что был солдатом буффало, растаманом с дредами,
Buffalo Soldier, in the heart of America
Буффало солдатом в сердце Америки.



If you know your history
Если бы ты знал свою историю,
Then you would know where you coming from
Тогда тебе были бы известны твои корни,
Then you wouldn't have to ask me
Тогда тебе бы не приходилось меня спрашивать:
"Who the heck do I think I am?"
"Да ты хоть знаешь, кто я, черт побери?"



I'm just a Buffalo Soldier
Я всего лишь солдат буффало
In the heart of America
В сердце Америки,
Stolen from Africa, brought to America
Угнанный из Африки, привезенный в Америку.
Said he was fighting on arrival
Он сказал, что дрался по прибытии,
Fighting for survival
Боролся за выживание.
Said he was a Buffalo Soldier
Сказал, что был солдатом буффало,
Win the war for America
Победил в войне во имя Америки.



Dreadie, woe yoe yoe, woe woe yoe yoe
Парнишка с дредами, ой-ёй-ёй, ой-ой-ёй-ёй,
Woe yoe yoe yo, yo yo woe yo, woe yoe yoe
Ой-ёй-ёй-ё, ё-ё-ой-ё, ой-ёй-ёй
(repeat)
(повтор)
Buffalo Soldier, trodding through the land
Солдат буффало, прошагавший по стране.
Said he wanna ran, then you wanna hand
Сказал, что хочет убежать, затем ты хочешь помочь,
Trodding through the land, yea, yea
Шагая по стране, да, да.



Said he was a Buffalo Soldier
Он сказал, что был солдатом буффало,
Win the war for America
Победил в войне во имя Америки.
Buffalo Soldier, Dreadlock Rasta
Солдат буффало, растаман с дредами,
Fighting on arrival, fighting for survival
Сражавшийся по прибытии, боровшийся за выживание,
Driven from the mainland
Привезенный с материка
To the heart of the caribbean
В самое сердце Карибского бассейна,



Singing, woe yoe yoe, woe woe yoe yoe
Напевавший: "Ой-ёй-ёй, ой-ой-ёй-ёй,
Woe yoe yoe yo, yo yo woe yo woe yo yoe
Ой-ёй-ёй-ё, ё-ё-ой-ё, ой-ё-ёй."
(repeat)
(повтор)



Trodding through San Juan
Прошедший через Сан-Хуан (2)
In the arms of America
В объятия Америки,
Trodding through Jamaica, a Buffalo Soldier
Прошедший Ямайку, солдат буффало,
Fighting on arrival, fighting for survival
Сражавшийся по прибытии, боровшийся за выживание.
Buffalo Soldier, Dreadlock Rasta
Солдат буффало, растаман с дредами.
Woe yoe yoe, woe woe yoe yoe
Ой-ёй-ёй, ой-ой-ёй-ёй,
Woe yoe yeo yo, yo yo woe yo woe yo yoe
Ой-ёй-ёй-ё, ё-ё-ой-ё, ой-ё-ёй.



1 - прозвище служащего кавалерии Соединенных Штатов, преимущественно афроамериканца


2 - город в Аргентине


1111



Источник: Птицы.. не люди..И не понять им,что нас вдаль влечет..
Только стервятник...Старый гриф-стервятник,знает в жизни что-почем..
...Вновь ,вновь золото манит нас
..вновь,вновь.. золото,как всегда,обманет нас...
Прикажет Желтый Идол нам..- ты мчи навстречу безумным дням
А грифу кажется,что крысы..ползут по скалам и камням..
..пусть обещает радостный праздник нам Бог или черт
Только стервятник,старый гриф стервятник,знает в жизни что по-чем..
За нами гриф следит с небес, чтоб вновь найти добычу здесь
И тот его добычей станет,в чье сердце глянет желтый бес
..вновь,вновь
Золото манит нас..вновь,вновь.. Золото,как всегда, обманет нас..."
С нежностью.
капитан Крафт.


Эрнест Крафт 06.11.2014 01:59 • Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить



Другие статьи в литературном дневнике: