Федерико Гарсиа Лорка Август. персики и цукаты...
Август.
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.
И смеётся тайком початок
смехом жёлтым, как летний зной.
Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
Перевод А.Гелескула
AGOSTO
Agosto,
contraponientes
de melocot;n y az;car,
y el sol dentro de la tarde,
como el hueso en una fruta.
La panocha guarda intacta
su risa amarilla y dura.
Agosto.
Los ni;os comen
pan moreno y rica luna.
Другие статьи в литературном дневнике: