Китайская классическая Поэзия

Ирина Ергер: литературный дневник

ФАНЬ ЮНЬ
СТИХИ НА ПРОЩАНИЕ


На восток и на запад
ты уже отправлялся не раз,


И мы снова расстались -
с той поры миновал целый век.


Мы прощались с тобою,
и снег был похож на цветы,


Ты сегодня вернулся,
а цветы так похожи на снег.
/Перевод Л.Бежина/


***


ДУ ФУ
В СНЕГОПАД


Стенают в битвах
сонмы отлетевших душ.
Их отпевают
только плакальщики-старцы
Над полосой заката
сплотились толпы туч.
Неудержимый снег
кружит в метельном танце.
В углу горлянка-тыква...
нет з_е_лена вина.
В печурке тлеют угли...
да греет ли она?
Давно вдали от мира,
и нет вестей совсем,
Тоскую за письмом...
кому пишу, зачем?


***


ОУЯН СЮ
ДАЛЕКИЕ ГОРЫ


Вдали, вблизи ли горы?
Нет меры расстоянья!


Навстречу им иду -
А все - передо мной!


Чуть поверну - и горы
Меняют очертанья.


А я, скиталец сирый,
Пред ними кто такой?




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 04.08.2011. Китайская классическая Поэзия