Замовкни, вічний поклику солодкий, замовчи;
До вартових іди – небесних вівчарів –
Нехай мандрують до кінця віків
Тобі у слід вогнями у пітьмі.
Хіба не знаєш, що серця людей старі,
А ти у хвилях, у пташиних крилах, на горі,
У шелесті гілок, у вітрі, у воді…
Мовчи, одвічний поклику, мовчи…
Йейтс В. Б. Вечный зов.
Шон Маклех перевод
Умолкни...
(вечный зов сладчайший...) Замолчи!!
... иди! До стражей...
(до небесных...) Пастухов...!
Пусть путешествуют (до окончания веков...
Тебе... во след!
(огнями в темноте...
... о. Разве ты не знаешь?
Что... старые (сердца людей...
... а. Ты...
В волнах!
... и в птичьих. Крыльях...!!
... и. В шелесте... ветвей!
В воде и ветре...!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.