Подмосковные вечера на японском

Виталий Мельник: литературный дневник

(Транскрипция и дословный перевод)


Сузурани но хана ауаку ниоу мачикадо ни
Чтобы углу улицы, чтобы запах слегка из ландыша цветов
Аа койои татаадзу муа чиисана кагэбочи
стоять сегодня небольшой силуэт
Кура иами но кири но каната
За темной тумана тьмы
Moсуко нo йо уа фукэтэ
Ночная Москва является поздно
Kaриника нo хана нo йона акаи кучибирю га
Красные губы, как цветок Калинка
Аа койои кири ни нурэтэ хоши са мататаку
Яркая звезда даже в мокром тумане сегодня о
Уасурэ рарэну футаридакэ нo
Из только два человека, которые не забыли
Mосуко нo йо уа фукэтэ
Ночная Москва является поздно



Мэгури куру натсу нo хи ни тсуки ну омоиде о
Воспоминания которых не на любую дату лета приходят
Аа койои хитори муне ни дакишименагаара
В то время как один человек, чтобы обнять груди сегодня о
Тадору комити Харука тоуку
Малого диаметра далеко, чтобы следовать
Moсуко нo йо уа фукэтэ
Ночная Москва является поздно



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 17.04.2014. Подмосковные вечера на японском