знаешь сама…
…как отнимается постепенно то,
что не может быть отнято: люди, местность,
и как сердце бьётся тогда, когда надо бы разорваться /с/
«Elegia dla N.N.», Czeslaw Milosz
перевод И.А. Бродского
за облаком, сползающим на дом,
слепая ночь спускается под ноги.
мой чёрный мир одним тобой ведом;
и предан лишь тебе /а должен – многим/.
пусть тихий голос тонет в темноте,
срывается и давит, нарочито
цепляя слух не тот совсем - но тем,
кто слышит /а не слушает/, кричит он
и давится от просьб – помочь, спасти –
беззвучный ропот, посланный на небо.
я отдала б тебе свой каждый вдох. и стих.
себя и воздух - если б ты им не был.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.