Билли Коллинз. Знакомство с поэзией. А. А. Андреев
Я их прошу – возьмите стих
и посмотрите сквозь него на свет,
как через стёклышко цветное;
прижмите ухо к улью слов.
Я их прошу – подбросьте мышку в стих,
смотрите, как она отыщет выход;
пройдитесь в комнате стиха, на стенах
попробуйте нащупать выключатель.
Я поглядел бы, как, по водной глади
стиха летя на лыжах, они шлют
привет на берег авторскому имени.
А им что надо? привязать мой стих
покрепче к стулу и под пыткой
добиться от него признания.
Чтоб выяснить значение стиха,
они его уже колотят шлангом.
2023 (Перевод Александра Анатольевича Андреева)
*
Billy Collins. Introduction to Poetry
I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem’s room
and feel the walls for a light switch.
I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author’s name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to the chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.
http://stihi.ru/2023/03/02/1178
Другие статьи в литературном дневнике: