Перевод с украинского

Люба Новикова: литературный дневник

Во Львове мы с мужем зашли поужинать в арт-кафе "Дзига" (юла). И послушать львовский джаз - по четвергам в этом кафе собираются джазисты и играют в своё удовольствие джем-сейшен. Мы сидели до конца концерта и разошлись после полуночи довольные вечером: музыкой, ужином, компанией / знакомствами, обслуживанием... На первой странице меню (в виде газеты!) я обнаружила стихи на украинском языке. Одно из них я попыталась перевести. Вот что получилось: http://www.stihi.ru/2015/11/12/10836
Мне удалось выяснить имя автора, который пожелал остаться неизвестным. Наверное, неэтично публиковать это имя. Он известный украинский поэт. Мне понравились и другие его стихи на первой странице меню. Это гражданская и любовная лирика современного поэта.


Всего стихов семь:
Миф последнего боя
Посткоитальные мутации
Не тебе
"Языком на коже цветочки и звери."
Ангел
"Забываю тебя."
Коханн (?)


Первый текст я перечитала дважды и только потом пошла дальше...
Мне обещали набрать "Ангела" на украинском и прислать. Тогда я помещу здесь его с переводом. Найду в Интернете другие стихи этого автора. Прочту - и поделюсь впечатлениями.


(возможно редактирование)



Другие статьи в литературном дневнике: