Георги Константинов
ВОЗЬМИ СЕБЯ В РУКИ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Станева)
Когда от тебя укатился
весёлый рассветный состав,
не только с тобой не простившись,
но даже тебя освистав, –
не стой со своею обидой,
не плачь, задыхаясь от муки.
Упустишь ли счастье из виду –
возьми себя в руки!
Когда из спокойного моря
внезапно восстанет волна,
закрыв от тебя все просторы
тревогой до самого дна, –
зажми свои вопли немые,
не жмурься в холодном испуге;
когда все пространства пустые –
возьми себя в руки!
Когда от любви только горечь,
когда от предательств темно,
когда все надежды зашторив,
глумится над светом окно;
и все обещания – ветер,
и тонут в безмолвии звуки...
Когда рук других рядом нету –
возьми себя в руки!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.