Трилистники Михаила Окуня

Михаил Окунь: литературный дневник

Трилистники Михаила Окуня


Восьмая стихотворная книга петербургского поэта Михаила Окуня, живущего ныне в Германии, называется невычурно – «33 трилистника»* (о, каких названий нынче ни встретишь! – подчас создается впечатление, что присваиваются они с какого-то внезапного перепугу или же шершавым языком похмелья). От предыдущих книг отличается она тем, что если там стихи были новыми, хоть и прошедшими журнальное горнило, то этот сборник представляет собой в некотором роде «избранное» – примерно две трети стихов входили в предыдущие книги поэта, и, как указывается в аннотации, трилистники составлены из стихов разных лет (1980 – 2015).
Как верно отметила Анастасия Андреева в своей обстоятельной рецензии на сборник М. Окуня «Трилистники вневременья» («Волга» №7-8, 2016), «эта форма, прежде всего, у нас ассоциируется с Иннокентием Анненским, с «Кипарисовым ларцом» и 20 трилистниками, туда вошедшими. Но можно вспомнить и «Трилистник московский» Ахматовой, и «Трилистник» Бальмонта («Будем как Солнце»), и альманах «Трилистник», вышедший в 1922 году, где были опубликованы стихи Волошина, Мандельштама, Пастернака, Эренбурга и др.»
Автор наследует и твердо продолжает классическую линию русской поэзии, не соблазняясь «актуальными» течениями. Стихи эти актуальны подлинностью дня вчерашнего и дня сегодняшнего. Вот строки из «Трилистника про СССР», открывающего сборник:


А над всем парит самолет «Максим Горький» –
Он в надежности нашего воздуха сомнений не заронит.
И жизнь налаживается,
И каждому гражданину –
По бутербродику с паюсной икоркой
Да брошюрке по гражданской обороне.


(Как известно, «чудо советской авиационной техники», самолет-гигант «Максим Горький» потерпел аварию в 1935 г., а предпоследняя строка отсылает к Пастернаку: «Как общелягушечью эту икру // Зовут, обрядив ее, паюсной»).
А вот день сегодняшний – из «Трилистника с алкашами»:


Мягкотелый алкаш свиноокий,
Ну зачем тебе эта квартира?
Что ты замысел портишь глубокий? –
Без тебя обойдется Пальмира.

Что цепляться за утварь и стены? –
За окном предпоследнее лето,
Где найдет тебя всенепременно
Обходительный черный риэлтор.


Поэт ироничен, его ирония горька, но в большинстве случаев она направлена на самого себя:


Вся окрестность – точками и пятнами,
Будто постарался Поль Синьяк.
На скамейке с местными ребятами
Пьем паленый краденый коньяк.


В этом нету ничего хорошего,
Но народу скоро стану люб:
В темном парке, со шпаной подросшею,
Я стихи читаю для ютьюб.


(Из «Трилистника парка»)


Трилистники разнообразны по содержанию. Перечислю для примера лишь несколько названий: «Трилистник российской глубинки», «Трилистник ангелов», «Вокзальный трилистник», «Трилистник классиков», «Трилистник Римской империи», «Трилистник Ленинграда».
Живя последние 14 лет в Германии, поэт словно провидит некоторые факты, ставшие реальностью для нынешней Европы. Вот стихотворение «Страсбург. Аустерлицкая площадь», написанное еще в 2009 г. (из «Трилистника европейских городов»):


Нет, меня не душит жаба,
Не жалею ни о ком.
Привязались два араба
Цвета кофе с молоком.


Не нужны мне ваши джинсы,
Ваши шапки со звездой.
Я хочу, чтоб вы накрылись
Тою самою звездой.


И арабы отвечали,
Изменивши враз лицо:
«Не серчай, большой начальник!
Мы китайцы! Холосо!»


Закончу отзыв стихотворением из «Трилистника детства»:


Какой закат висит над Ленинградом!..
На кухне мальчик, замерев без слов,
Стоит и смотрит восхищенным взглядом
На абрис башни у Пяти углов.


Пусть жизнь короткая – но ведь умрем не сразу!
Еще отец уходит «по делам»,
Еще Разъезжая укрыта диабазом,
Еще не выслан инвалид на Валаам...


О многом скажут эти восемь строк ленинградцу-петербуржцу: тут и вымощенная черным глянцевым диабазом Разъезжая улица, выходящая к знаменитому перекрестку Пять углов, и то, как город-герой избавился от некоторых своих сограждан, которые и сделали его героем, но чья вина состояла лишь в том, что средством передвижения для них после возвращения с фронта и из госпиталей стала самодельная тележка на колесиках-подшипниках, с «утюжками»...


Е. Дрибинская


*Михаил Окунь. 33 трилистника. Стихи. - Гельзенкирхен: „Edita Gelsen“, 2016.


Опубликовано: ж-л "LiteraruS" (Хельсинки) № 2(55), 2017.



Другие статьи в литературном дневнике: