Японский гений находит себя в краткостиКак читать и понимать хайку Переводчик с японского — о поэзии трехстиший хайку, ее истории, переводах и о том, почему это красиво Автор Елена Дьяконова Главное в миросозерцании автора хайку — острая личная заинтересованность в форме вещей, их сущности, связях. Вспомним слова Басё: «Учись у сосны, что такое сосна, учись у бамбука, что такое бамбук». Японскими поэтами культивировалось медитативное созерцание природы, вглядывание в предметы, окружающие человека в мире, в бесконечный круговорот вещей в природе, в ее телесные, чувственные черты. Цель поэта — наблюдать природу и интуитивно усматривать ее связи с миром человека; хайкаисты отвергали безо;бразность, беспредметность, утилитарность, абстрагирование. «Летнее» стихотворение Басё Летние травы! © Copyright: Валентина Томашевская, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике: |