Шедевра-Новое 07.12.2011 16:52 • Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Удалять бессмысленно. Стихира должна знать своих героев в лицо. Я сейчас восстановлю удалённое вами и размещу это у себя в дневнике. Мне много лет, я это стихотворение помню ещё по школе, когда у девчонок была привычка записывать в общие тетрадки полюбившиеся стихи разных авторов. Это стихотворение — одно из них. Расстановка знаков препинания на свой вкус ещё никому не давала право на присваивание авторства.
.
Размышления...
Илона Илона
«Дарить себя» – не значит «продавать»,
И «рядом спать» – не значит «переспать».
«Не отвечать» – не значит «не понять»,
«Не признавать» – не значит «не узнать».
Не значит «не увидеть» – «не смотреть».
«Не гневаться» – не значит «не гореть».
«Молчать» - не значит «не найти ответ» –
Две вещи разные, в них родственного нет.
«Стоять» – это не значит «не взлететь»,
«Пропасть из виду» – то «не умереть»,
«Оцепенеть», когда увидишь смерть –
Не значит «унижение стерпеть».
«Бежать во тьму» – не значит «уходить»,
И «отпустить» – не значит «упустить».
«От мести отказаться» – «не простить»,
И «порознь быть» – не значит «не любить»…
Шедевра-Новое 07.12.2011 16:52 • Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить
Добавить замечания
http://www.stihi.ru/2008/08/22/935
Дарить себя - не значит продавать,
И рядом спать - не значит переспать,
Не повторять - не значит не понять,
Не говорить - не значит не узнать.
Не значит не увидеть - не смотреть,
И не кричать - не значит не гореть,
И промолчать, и не найти ответ -
Две вещи разные, в них родственного нет!
Стоять - совсем не значит не лететь,
И замолчать - не значит умереть,
И замереть, когда увидишь смерть -
Не значит унижение стерпеть.
Бежать во мрак - не значит уходить
И отпустить - не значит упустить;
Не отомстить - не значит все простить.
И порознь быть - не значит не любить…
Это — перевод, а автор оригинала: Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури (перс. ), Омар Хайям (18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — выдающийся персидский поэт, математик, астроном, философ.
Известный просто как Омар Хайям.
Шедевра-Новое 07.12.2011 17:00 Заявить о нарушении правил / Удалить
Шедевра-Новое 08.12.2011 10:08 Заявить о нарушении правил
Интересно бродить у неё по странице: что ни откроешь -- украденное... Из трёх, прочитанных мною, все оказались сворованными. Думаю, что эссе будет пополняться...(
.
Из стихотворения без названия (***, 1830) А. С. Пушкина (1799— 1837):
* * *
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.