пiслягрозове
гримкоче пересерджений громисько
лінивим блискавицям навздогін...
Смеркає, серденько. Вже й старість близько...
...Сад струшує краплини пелюстин
Грохочет гром вослед ворчливо-низко,
Догнать весёлых молний не готов...
Темнеет... Сердце... Вот и старость близко...
И полон сад опавших лепестков... (перевод Анатолия Васильевича)
автор Василина Иванина
https://stihi.ru/2020/05/07/9669
Другие статьи в литературном дневнике: