Легенды о веере

Кицунэ Миято: литературный дневник

Легенда первая.


Говорят, что великий японский воин Минамото-но-Ёсицунэ слыл таким опытным бойцом, что сам император заинтересовался его доблестью и талантом. В разговоре с императором, однако, Минамото не сумел сдержать гордыни, начал хвастать, и договорился до того, что ему порой вовсе не нужно оружия, чтобы победить опаснейшего противника. “Докажи свои слова!” - ответил Император. “Покажи прилюдно, насколько ты велик! Победи без оружия… Ну, хотя бы быка!” Поздно было отступать, и никак нельзя признаться во лжи перед лицом Императора. Минамото лишь попросил месяц на подготовку к нелёгкому бою. Император согласился.
Долго думал великий воин, как же ему совладать с разъярённым животным безо всякого оружия, и наконец решился на хитрость. Он изготовил себе веер из тяжёлых стальных пластин. Затем, подкупив слуг во дворце, узнал, какого именно быка готовят для него. То был огромный, яростный зверь. Шансов выстоять против него, казалось бы, не было. Но Минамото не унывал. Каждый вечер пробирался он, подкупив слуг, в стойбище быка и избивал его до крови своим стальным веером.
И вот настал день испытания. Масса народа собралась посмотреть на легендарный бой. Минамото вышел на арену и поклонился Императору, остановился в ожидании быка, сжимая в руке обычный бумажный веер (утива). Когда быка выпустили на арену, он кинулся на смельчака - но тот раскрыл веер… И бык, огромный бешеный зверь, вспомнив боль, которую он испытывал от этой небольшой вещи, остановился, развернулся и кинулся бежать. Бой был выигран, не начавшись, а слава Миномото лишь возвысилась.”


Легенда вторая.


Известный японский воин Араки Мурашиге был оклеветан и сам император посчитал его виновником заговора, взбудоражившего страну. Получив приказ явиться ко двору Ода Нобунага, Мурашиге не посмел ослушаться его. Однако он прекрасно понимал, что там, скорее всего, будет умерщвлен - тайно или явно. По традиции, всё оружие при входе во дворец следовало отдать страже, и Муришаге не пошёл против традиции. Однако же стража не обратила внимания на ярко расписанный веер, который он держал в руках. Пластины же веера заранее были заменены им на стальные. Нобунага решил избавиться от Мурашиге эффектно и зрелищно, отрубив ему голову двумя лезвиями, скрытыми в створках дверей в приемную залу. В этих дверях, согласно этикету, надлежало остановитьься и отвесить глубокий поклон. Однако, кланяясь, Араки заметил проблеск стали, и положил веер в паз между схлапывающимися дверьми. Раздался оглушительный звон, Муришаге же, как ни в чём не бывало, вошёл в залу и продолжил приветственный ритуал. нобанунга пришёл в восторг от такой смеси хладнокровия и сообразительности, и простил героя. Веер же с тех пор стал единственным боевым предметом, который мог оставить при себе гость, входя в дом или дворец.


Легенда третья.


Говорят, один из Японских императоров, занявший престол вопреки желанию многих знатных вельмож, серьёзно опасался покушения на свою жизнь в день церемонии принятия власти. Однако же ни отказаться от церемонии, ни присутствовать на ней в полном доспехе, ему не позволяли традиции и гордость. Подумав некоторое время, он придумал изящный способ - заменил вееры у своих слуг и опахальщиков и свой собственный на изящные стальные. Несколько асассинов, присутствовавших в толпе, неоднократно метали сюрикены и отравленные дротики, но все они были изящно и незаметно отбиты специально обученными слугами либо самим молодым Императором. Он держался так достойно и гордо, что ни один человек не заметил неладного, лишь лёгкое звяканье то и дело раздавалось со стороны правителя. Церемония была доведена до конца. Будучи таким же хитрым и в прочих вопросах, император так и не позволил злоумышленникам убить себя. А традиция обмахиваться веером со стальными пластинами закрепилась в Японии.



Другие статьи в литературном дневнике: