Wanderers Nachtlied II
;ber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Sp;rest du Kaum einen Hauch; Die V;gelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
Все неправильно они переводили, и Брюсов и Андреев и даже Лермонтов. Я уверена, Гете имел ввиду не "подожди", а "потерпи"
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.