удалённое автором перевод русск - белорус

Елена Хвоя: литературный дневник

Не счесть в глазах песчинок-дней
Елена Хвоя
Не счесть в глазах песчинок-дней
и день иной, иное солнце,
а сердцу всё таки видней,
где берег тот, где донце.


И память-зарево теней,
где редкая лишь улыбнётся.
В ответ заплачешь ты о ней-
она смеётся.


И всё сотрётся в порошок
одной песчинкой, очень малой,
когда придёт тот донный срок
песчинки той,
что глаз замуровала...


Елена Хвоя. Не счесть в глазах песчинок-дней
Максим Троянович
Рус.Бел



Не злічыць у вачах пясчынак-дзён

Не злічыць у вачах пясчынак-дзён
і іншы дзень, іншае сонца,
а сэрцу лепшы час відзён,
дзе бераг той, дзе донца.


І памяць-полымя ценем аддае,
дзе рэдкая толькі ўсміхнецца.
У адказ ты плачаш пра яе-
яна смяецца.


І ўсё сатрэцца ў парашок
адной пясчынкай, вельмі малай,
калі прыйдзе той дновы тэрмін-рок
пясчынкі той,
што позірк муравала...


Перевёл Максим Троянович
http://stihi.ru/2022/01/20/5843



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 22.11.2025. удалённое автором перевод русск - белорус