Ли Бо Под луною пью один Перевод Александры Родсет
Среди цветов стоит кувшин вина —
Его я пью без друга, сам с собою.
Подняв бокал, зову тебя, Луна:
С тобой и с тенью нас тут будет трое.
И пусть Луна не знает пития,
А тень за мной всего лишь поспевает —
Пока Луна и тень мои друзья,
Даёшь кутить, весна располагает!
Пою Луне — та бродит взад-вперед;
Танцую я — и тень моя кружится.
Мы трезвые — веселье настает,
А пьяным нам придется разделиться.
В союзе вечном будем мы идти
Когда-нибудь по Млечному пути.
(перевод с китайского)
Ли Бо. Под луною пью один
http://www.stihi.ru/2014/10/31/1019
Александра Родсет
http://www.stihi.ru/avtor/quez
© Copyright: Александра Родсет, 2014
Свидетельство о публикации №114103101019
Другие статьи в литературном дневнике:
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь .
Соглашаюсь