Тот ещё Шелли

Мила Малинина: литературный дневник

луна и грош: о сопоставлении в хайку


На Международном конкурсе хайку (МКХ-12) выбраны победители, и я как член жюри в очередной раз пишу обзор с впечатлениями.


На самом деле, в таких обзорах за годы накопилось много “полезных советов”, и если посмотреть на них вместе, может показаться, что некоторые противоречат другу другу. Например, ругаю “пейзажные зарисовки”, которые ни с какими чувствами не резонируют, и тут же вижу перекос в другую крайность – “вульгарное ваби-саби”, которое пытается выжать из нас слезу заезженными газетно-киношными приёмами: пустые домишки, одинокие старики, детские игрушки, больничные палаты, бродячие псы... Кстати, в англоязычных конкурсах последние годы стали активно побеждать хайку “про беженцев”, это тоже штамп очень надоел.


Или вот был год, когда я рассказывал, что хорошее хайку – это чудо, и приводил в качестве доказательства эстетические принципы “моно-но аварэ” и “югэн”. Но на следующий год я как будто опровергал этот принцип, говоря о том, что у японцев довольно долго не было понятия искусства как чего-то отдельного, у них красота и чудо встречались на каждом шагу в повседневной жизни; это мы, расщеплённые западные люди, привыкли бегать за чудесами как за отдельным продуктом, от этого возникает пресыщение впечатлениями, и простые образы уже не удивляют – но это ведь не проблема хайку, это проблема читающего.


Вот такие противоречивые были у меня отзывы. Но так всегда бывает, когда хочется найти гармоничное сочетание разных стремлений. Без такого баланса любой отдельный поэтический принцип может дойти до крайности – и перестанет быть полезным.


Сегодня я тоже немного поругаю один из базовых принципов, который многие применяют довольно грубо. Это “ториавасэ”, по-английски переводят как juxtaposition, по-русски – соположение или сопоставление. Про это везде написано: в хорошем хайку обычно имеется два элемента, и то, как они вместе попали в кадр, вызывает ту самую искру, “момент хайку”. Ну классика, да? Гора Фудзи на раковине улитки. Или лягушка, улетающая на юг из своего старого пруда. Или луна, рядом с которой оказалось что-то похожее на луну – улыбка, лодка, лист... Вот тут и начинается “грубое триавасэ”, когда похожие вещи просто навалены рядом, буквально:


Весенняя луна
Белым серпом на небе
Залётная чайка


Дело даже не в избитости сравнений. Бывают очень оригинальные сопоставления, но сделанные так, что ничего и не видно больше, кроме авторского желания сопоставить:


липа цветет...
у бродячего пса
мокрые уши


Да, я понимаю, что “уши” липовых цветов похожи на мокрые собачьи. Но как же бродячий пёс оказался на дереве? Просто залетел туда, как лягушка в пруд? Да вроде не живут собаки на липах... В общем, мне кажется, хорошее ториавасэ должно работать без притягивания за уши – чтобы я поверил, что автор показывает мне чудесную картинку как она есть, без фотошопа. Вот хорошие примеры из конкурсных финалистов:



раскрылась в постели
утренний свет
на холмах за рекой


любование вишней
на крашеной скамейке
влипшие жучки


осенний парк
вся в капельках росы
пивная банка


свет луны
из-под дочкиной двери
сквозняк


снег с дождём…
острый взгляд
бронзовой медсестры


снежная дорога
долго, долго рядом следы
собаки и птицы



Каждое из этих хайку состоит из двух отдельных предложений. То есть элементы просто поставлены рядом – вроде бы точно так же, как ушастый пёс и липовый цвет. Но в этих примерах не возникает ощущение искусственного соположения. Потому что элементы объединяет простая вещь – единство места. Не только в тексте, но и в реальности эти вещи вполне естественно находятся рядом.


С другой стороны, если если уж ругать “грубое ториавасэ”, то надо сказать и о том, что что идея “просто поставить рядом” хорошо работает в японском языке, где иероглифы "не склоняются" – но хуже работает в русском, где слова в предложениях обычно связаны грамматически. А значит, было бы желательно в русских хайку всё-таки связывать элементы чем-то ещё, кроме банального перечисления. “Ночь. Улица. Фонарь. Аптека” - это хорошо сработало один раз, но когда видишь такую схему снова и снова, она тоже начинает казаться искусственной.


Наверное, поэтому в нынешнем конкурсе мне больше понравился раздел “Фристайл”. Особенно вот эти хайку:



ждёшь-пождёшь
вместо автобуса
осень


весна
отпускаю на волю
мыльные пузыри


ночной снегопад
встряхнулась
большая медведица


мужичок
путь себе освещает
букетом тюльпанов


Зимнее солнце
Спит на диване
Придуманный кот



Да, в этих трехстишиях элементы связываются через некое языковое трюкачество, что не приветствуется в традиционных хайку. Но даже такое “фантастическое ториавасэ” кажется более натуральным, чем просто две вещи, поставленные рядом безо всякой связи, безо всякой истории. Ну и в целом, немного экспериментов жанру не повредит. Если они, опять же, не превращаются в крайность и самоцель.


Традиционно напоминаю: кого не устраивают призёры конкурса (ну, всегда так бывает), можете ещё почитать довольно большой лонг-лист, то есть отбор первого тура.



https://lexa.livejournal.com/548900.html



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 24.11.2020. Тот ещё Шелли