Маяковский против Бродского?

Владимир Гоголицин: литературный дневник

Есть у Иосифв Бродского стихотворение, написанное не то в 1991 году, не то в 1993 и прочитанное им 28 февраля 1994 г. в Нью-Йорке в Куинс-колледже, где его записали на магнитофон и потом расшифровали. Это стихотворение вызвало немало споров и даже обвинений Бродского в великодержавном шовинизме со стороны "либералов" и восхищении "провидением" поэта "патриотами". Особенно эта полемика усилилась в связи с известными событиями на Украине весной 2014 года.


Стихотворение называется "НА НЕЗАВИСИМОСТЬ УКРАИНЫ".


Иосиф Бродский


На независимость Украины


"...точный текст, полученный от самого Иосифа..."
(Наталья ГОРБАНЕВСКАЯ)


Дорогой Карл Двенадцатый, сражение под Полтавой,
слава Богу, проиграно. Как говорил картавый,
время покажет — кузькину мать, руины,
кости посмертной радости с привкусом Украины.


То не зелено-квитный, траченый изотопом,
— жовто-блакитный реет над Конотопом,
скроенный из холста: знать, припасла Канада -
даром, что без креста: но хохлам не надо.


Гой ты, рушник-карбованец, семечки в потной жмене!
Не нам, кацапам, их обвинять в измене.
Сами под образами семьдесят лет в Рязани
с залитыми глазами жили, как при Тарзане.


Скажем им, звонкой матерью паузы метя, строго:
скатерТью вам, хохлы, и рушником дорога.
Ступайте от нас в жупане, не говоря в мундире,
по адресу на три буквы на все четыре


стороны. Пусть теперь в мазанке хором Гансы
с ляхами ставят вас на четыре кости, поганцы.
Как в петлю лезть, так сообща, сук выбирая в чаще,
а курицу из борща грызть в одиночку слаще?


Прощевайте, хохлы! Пожили вместе, хватит.
Плюнуть, что ли, в Днипро: может, он вспять покатит,
брезгуя гордо нами, как скорый, битком набитый
отвернутыми углами и вековой обидой.


Не поминайте лихом! Вашего неба, хлеба
нам — подавись мы жмыхом и потолком — не треба.
Нечего портить кровь, рвать на груди одежду.
Кончилась, знать, любовь, коли была промежду.


Что ковыряться зря в рваных корнях глаголом!
Вас родила земля: грунт, чернозем с подзолом.
Полно качать права, шить нам одно, другое.
Эта земля не дает вам, кавунам, покоя.


Ой-да левада-степь, краля, баштан, вареник.
Больше, поди, теряли: больше людей, чем денег.
Как-нибудь перебьемся. А что до слезы из глаза,
Нет на нее указа ждать до другого раза.


С Богом, орлы, казаки, гетманы, вертухаи!
Только когда придет и вам помирать, бугаи,
будете вы хрипеть, царапая край матраса,
строчки из Александра, а не брехню Тараса.


Что вызвало написание этого текста Бродским? Бродского, высланного в 1972 году из России на Запад, трудно считать "патриотом" своей родины, помня некоторые его стихи, написанные до 1991 года. Его в этот период трудно представить и имперцем - его стихи об империях написаны без всякой симпатии к ним, будь то Римская или какая бы то ни была . Правда любой человек, особенно эмигрант, может со временем изменить свои взгляды. И Бродский тоже менялся. Симпатией к новой России пронизано его стихотворение "Кораблик", например. Но представить Бродского антиукраинским шовинистом в те годы еще труднее. В чем же дело? Я попытался высказать свою догадку в одной иззаметок в этом литературном дневнике. Её, при желании можно найти здесь...


Другую версию высказывает писатель Юрий Бужор в своем разборе этого , вызвавшего споры стихотворения Бродского (Ю.Божур «"Брехня Тараса" как симптом имперского сознания»):


"Я утверждаю, что этот текст, начиная с пятой строки, произносит не Иосиф Бродский, а его лирический герой...
...Кто он, этот лирический герой? Похоже, маргинал. А, может, простой обыватель, тяжело переживающий крушение империи - таковым крушением отделение Украины, несомненно, и стало, чего уж там.
  
  В этой драматургии нет ли взаимных переходов? Выражает ли поэт свои чувства тоже?
  
  ИБ не так прост, чтобы это с ходу оспаривать. Наверное, где-то и выражает. Но местами и очень опосредованно. "Дорогой Карл XII" и "кость посмертной радости" в зачине - авторское. Можно спорить. Но утверждать, что мы в каждой строке слышим голос самого Бродского или даже, в более мягкой версии, что он постоянно цитирует своего лирического героя сочувственно, есть глупость.
  
  "Брехня Тараса" вот...Кого-то и коробит.
  
  Не надо. Никому же не приходит в голову, что в другом знаменитом стихотворении питерский алкаш, которому подружка предпочла другого, и есть сам Бродский. А взаимные переходы - ну да. И кто не влюблялся и не нес потери на этом тяжком поприще, пусть бросит в нас камень.
  
  Подражая Некрасову, или Любовная песнь Иванова
  
  Кажинный раз на этом самом месте
  я вспоминаю о своей невесте.
  Вхожу в шалман, заказываю двести.
  
  Река бежит у ног моих, зараза.
  Я говорю ей мысленно: бежи.
  В глазу -- слеза. Но вижу краем глаза
  Литейный мост и силуэт баржи.
  
  Моя невеста полюбила друга.
  Я как узнал, то чуть их не убил.
  Но Кодекс строг. И в чем моя заслуга,
  что выдержал характер. Правда, пил.
  
Здесь я себя обрываю. Читатель легко найдет весь текст по ссылке. Хотелось, памятуя об упомянутой выше засохшей на корню полемике, не в строку процитировать всё, ну, да ладно."


Версий и взглядов на стихотворение Бродского "На независимость Украины" много. Труднее понять личное отношение Бродского к поэзии Тараса Шевченко. Может она ему и в самом деле чем-то не нравилась. Чем? Упрощенной стилистикой? Или часто прямолинейной патриотической (или националистической?) политизированностью? На это мог бы ответить только сам Иосиф Бродский. Так же как и на вопрос об отношении его к украинскому языку (русский язык Бродский боготворил, хотя английский, например, считал более богатым и "деятельным" (см."Беседы с литературоведом Волковым"). Может Бродский и считал "украинску мову" более примитивным языком. Я этого не исключаю. Бродского отличала резкость и безаппеляционность суждений и некоторое высокомерие, впрочем простительное большому поэту.


Но в данном случае, если это так, с ним спорит другой гений поэзии - Владимир Маяковский в своем стихотворении "Долг Украине" написанном совсем в другое время и с совсем другим пафосом:



В. Маяковский


Долг Украине



Знаете ли вы
украинскую ночь?
Нет,
вы не знаете украинской ночи!
Здесь
небо
от дыма
становится черно;,
и герб
звездой пятиконечной вточен.
Где горилкой,
удалью
и кровью
Запорожская
бурлила Сечь,
проводов уздой
смирив Днепровье,
Днепр
заставят
на турбины течь.
И Днипро;
по проволокам-усам
электричеством
течёт по корпусам.
Небось, рафинада
и Гоголю надо!
Мы знаем,
курит ли,
пьёт ли Чаплин;
мы знаем
Италии безрукие руины;
мы знаем,
как Ду;гласа
галстух краплен…
А что мы знаем
о лице Украины?
Знаний груз
у русского
тощ —
тем, кто рядом,
почёта мало.
Знают вот
украинский борщ,
Знают вот
украинское сало.
И с культуры
поснимали пенку:
кроме
двух
прославленных Тарасов —
Бульбы
и известного Шевченка, —
ничего не выжмешь,
сколько ни старайся.
А если прижмут —
зардеется розой
и выдвинет
аргумент новый:
возьмёт и расскажет
пару курьёзов —
анекдотов
украинской мовы.
Говорю себе:
товарищ москаль,
на Украину
шуток не скаль.
Разучите
эту мову
на знамёнах —
лексиконах алых, —
эта мова
величава и проста:
«Чуешь, сурмы заграли,
час расплаты настав…»
Разве может быть
затрёпанней
да тише
слова
поистасканного
«Слышишь»?!
Я
немало слов придумал вам,
взвешивая их,
одно хочу лишь, —
чтобы стали
всех
моих
стихов слова
полновесными,
как слово «чуешь».
Трудно
людей
в одно истолочь,
собой
кичись не очень.
Знаем ли мы украинскую ночь?
Нет,
мы не знаем украинской ночи.


1926



Мне в данном случае коммунист-интернационалист Владимир Владимирович Маяковский, создавший замечательное стихотворение, не требующее расшифровки и не вызывавшее в те годы споры, больше по сердцу...




  




Другие статьи в литературном дневнике: