***Я с огромным уважением отношусь к языкам и народам. Люблю знать, как человеческие мысли, народное сознание преломляется, превращаясь в жемчужины поэзии. Недавно ко мне заглянула поэтесса из Литвы. Я не знаю литовского, но сразу же с большой жадностью прочел переводы на русский язык стихов Саломеи Нерис, увидел другие имена, знаковые для культуры литовского народа. Эта гостья была Лайма Ракаускайте-Дебесюнене. Я послал ей вот эти слова: Спасибо, что заглянули ко мне на страницу. Издалека. Вы вообще способны открыть для нас целый мир, здесь я переводы с литовского еще не видел, хотя верю, что и сегодня многое делается в этом направлении. Вызывает уважение Ваше стремление соединить наши народы в едином культурном пространстве. Желаю Вам удач! И получил ответ, которому искренне обрадовался: Это значит, что мы - друзья, хотя я не знаю литовского. Но рад, что меня прочли в Литве. Надо бы организовать какой-то интернациональный клуб переводчиков, чтобы лучшие стихи на Стихире.ру были переведены на языки наших братских народов. Чтобы мы чувствовали свою общую принадлежность к мировой культуре. Надо бы хранить лучшие двуязычные тексты, собрать в копилку самое лучшее, чтобы стихи стали доступны широкому кругу любителей поэзии. Я знаю много своих друзей, которые переводят на немецкий и с немецкого, есть те, кто преводит на болгарский, польский. Читаю прекрасные стихи на русском поэтов Кавказа. Давно пора иметь здесь культурное ядро, которое могло бы трудиться на благо сближения наших культур.
© Copyright: Ганебных, 2012.
Другие статьи в литературном дневнике:
|