Ответ человеку, который не понимает смысл вводных

Галина Лебединская: литературный дневник

Танечка! Я Вам не ответила на последнее Ваше письмо, поэтому напишу обстоятельно,
чтобы Вы хорошо всё прочли, когда будет время, и подумали.


Я вообще человек мирный... Но, когда дело касается русского языка и когда человек не прав,
я, как профессиональный филолог, глубоко знающий своё дело, не могу промолчать, когда человек
упрямится, не понимая глубины этой науки.


Я, конечно же, могла бы написать в отзыве на всеобщее обозрение относительно Ваших ошибочек,
но попытаюсь Вам коротко объяснить ещё раз.


Почитав Ваши стихи (кстати, очень хорошие!), увидела, что у Вас так и остаются проблемы с вводными
словами и (иногда) со сложными (всех видов) предложениями.


Остановимся на том же "Я, конечно, просплю..."
Здесь, вне всякого сомнения (повторяю!), Ваше "конечно" - вводное слово, а посему его необходимо
выделить запятой. То есть здесь Ваше отношение к происходящему (утверждение, степень уверенности).


И не нужно смотреть в Википедию, где печатается всякая ерунда и выставляются
ошибочные мнения, а читать настоящие академические издания, под редакц. профессоров словесности.


Слово"конечно" всегда является вводным словом и не выступает ни в какой роли частиц, пусть даже синонимических.
Но когда оно бывает (очень редко и стилистически некрасивым) в употреблении значимой части речи,
(например, в значении наречия). Это единичные случаи, и тогда, естественно, оно не выделяется
запятыми (запятой).
Например: "Это дело было конечно" (то есть конечным, последним).


То же самое может происходить с вводным словом "наверное", которое тоже, кстати, всегда является
вводным, как и "конечно". И очень за редким исключением тоже может не выделяться запятыми (запятой),
если употребляется в роли значимой части речи.


Сравните эти два предложения. Здесь всё зависит от смысла и даже от интонации...
"Я не приду к тебе, наверное" (вводное слово, так как выражает говорящий неуверенность).
И устаревшее, архаичное - времён Пушкина:
"Я не приду к тебе наверное" (наверняка).


Почему я говорю, что у Вас недопонимание вводных слов? Потому что и в других стихах
наткнулась на это... Вот отрывочек, например, из одного...


Мне ливень тот казался ерундой, (пропущена запятая в сложносочиненном предложении)
И я, насквозь промокшая, чужая,
Не обещала вам соблазны рая,
Когда ваш зонт взлетел над головой…


Ведь не было меж нами ничего: (част. "ведь", "вот", "будто" и др. никогда не явл. вводными- запятой не нужно)
Ни суеты, ни трепетных касаний; (бессоюзное - точка с запятой, пот. что внутри есть зап. при однородных)
И крышу не сносило оттого,
И губы не шептали обещаний…


Теперь же дождь, так нагло и легко, (в принципе, можно выделить как авторское)
Вернул тот день, что памятью не прошен,
Где не было меж нами ничего,
Но каждый знал, что было много больше…


Пожалуйста, не спорьте.
Когда в школе шли выпускники на медали и проверялись
экзаменационные сочинения, меня приглашали в составы областных и районных комиссий...


Если мне не доверяете, здесь ещё есть поэты-филологи, прекрасно и глубоко владеющие
русским языком (например, Георгий Георгиевский или Лариса Адианова...).


Танечка, надеюсь, что я не зря потратила время...
Не хотелось бы, чтобы редакторы делали подобные ошибки.
К сожалению, к кому бы ни зашла, - всюду одно и то же....


С уважением и радушием, - Галина Леонидовна.



Другие статьи в литературном дневнике: