"The Inexhaustible Rhyme of the Nature" Публикация в атмосферном, мрачном "VASTARIEN" 2020 (USA) при Grimscribe Press. Два года назад мой текст приняли к публикации, а затем отложили. Но редактор сказал - редактор сделал. Спасибо, Jon Padgett. Еще приятный бонус - авторский гонорар в 50 долларов.
А это собственно сам верлибр, проданный с молотка за пятьдесят оттенков - я его написал сто лет назад, когда только начинал. мне он никогда особо не нравился. но мой гуру, Сергей Герасимов, выбрал его для перевода на английский. кто знал, кто знал.
* * *
коричневый город, улицы с аккуратными
домиками, как плитки шоколада с изюмом лиц и без.
и пальмы облезлыми ершиками для чистки небес
спят вверх ногами, отражаясь в горячем асфальте.
наступает вечер - вязкой ордой теней, шелухой,
шепотом, смородиновым ароматом
вчерашних сплетен и новостей.
старое здание пожарных тихо шуршит, как коробок
с красными лакированными жуками внутри.
вечер начинается добротно и мягко,
как все романы Толстого. ты
обнимаешь ее на крыльце со спины.
и - без малого - становишься частью эпохи:
две марки на конверте воздуха,
гашеные на щеке сумасшедшей жарой.
это приглашение в лирическое никуда.
«м» и «ж» славно входят друг в друга:
неисчерпаемая рифма природы.
и сколопендры заката расползлись кто куда.
и небо настолько чисто и тонко,
что хочется взять скальпель и сделать надрез -
от горизонта и до самого верха. хорошо, когда есть
женщина - чтобы просто обнять.
есть ключи от квартиры. и любимый кот,
чьи громадные усы как зачатки лиры.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.