Перевод на русский стихотворения Лины Клстенко

Эмма Иванова Избранное: литературный дневник

Лiна Костенко - Ввiрвалась орда шалена -на русский
Эмма Иванова Избранное
Мой перевод с изменённым ритмом на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Ввірвалась орда шалена"
(Перевод выполнен 4-стопным ямбом 9-8,
а оригинал - амфибрахием, в некоторых местах усечённым.
На изменение ритма пришлось пойти для достижения максимально возможной близости перевода к тексту оригинала.)
Стихотворение известной украинской поэтессы Лины Костенко, написанное в 1961-м году, повествует о том, как немецко-фашистские захватчики во время ВОВ жгли книги на оккупированных территориях.


Неопалимые слова


Орда ворва;лась беспардонно
в приволье украи;нских сёл,
повесив чёрные знамёна
на светлые фасады школ.


Паучьей свастики махина
везде вершила свой набег,
плетя нещадно паутину
над полками библиотек.


И под её зловещей тенью
фашисты, не скрывая лиц,
топтали золото тиснений,
и душу чистую страниц.


В огонь швыряли, не листая.
Слепящих искр взметался шквал.
И Гаршин корчился, сгорая.
Кобзарь разгневанно пылал.


Чернел от муки Достоевский.
Смеялся огненно Шекспир.
Из вихря пламенного Леся
протягивала руки в мир...


Сгорит бумага и оправы,
оставив зёрна угольков,
и ветер разнесёт по травам
обрывки чёрных лоскутков.


Но под бездонным этим небом,
пока земля ещё жива, —
витают мысли книг нетленных,
неопалимые слова.


Эмма Иванова.
16.12.2021г.




Оригінал:
Ввірвалась орда шалена
Ліна Костенко


Ввірвалась орда шалена
у тихе привілля сіл.
Повісила чорні знамена
на світлі фасади шкіл.


І свастика в ту годину
зігнала із гнізд лелек,
зіткала важку павутину
над шафами бібліотек.


Під тінню її зловісною
чужинці рівняли крок.
Топтались по золоту тиснень,
по білій душі сторінок.


Шпурляли в огонь, не гортавши.
Зметнулось багаття до хмар.
І корчився в полум’ї Гаршин.
І гнівно палав Кобзар.


Чорнів Достоевський від муки.
Сміявся вогнисто Шекспір.
І Леся обпалені руки
з вогню простягала до зір...


Згорить і папір, і оправи,
посивіють фото в золі.
І чорнії клапті на трави,
як мертві падуть мотилі.


Але під цим небом синім,
аж поки земля жива, —
витають думки нетлінні.
Бринять неспалимі слова.


Ліна Костенко
«Мандрівки серця», 1961 р.
П.С. от переводчика.
Если бы Лина Костенко написала это стихотворение не в 1961г, а после 24 февраля 2022г, т.е. после начала Великой Отечественной Войны украинского народа с российско-фашистскими захватчиками, то наверно отразила бы в нём, что фашисты 21-го века не просто сжигали книги, как фашисты 20-го, а целенаправленно уничтожали школы вместе со всем содержимым, и книгами в том числе.
Всего за 3 первых недели войны в результате бомбардировок и обстрелов российскими захватчиками было повреждено более 400 украинских учебных заведений, 59 из них разрушены полностью.
Помимо школ и университетов, обстреляно 11 лечебных учреждений, три центра реабилитации, в том числе для детей с инвалидностью. Бомбили роддома, детские сады, театры, музеи, памятники архитектуры, церкви и прочие мирные объекты, разбомбили даже Бабий Яр... И это только ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ВОЙНЫ!!! Воистину новый русский фашизм оставил старый далеко позади...



© Copyright: Эмма Иванова Избранное, 2021
Свидетельство о публикации №121121602060


...............Рецензии:


Рецензия на «Лiна Костенко - Ввiрвалась орда шалена -на русский» (Эмма Иванова Избранное)


Если не обращать внимание на дату написания и на авторство Лины Костенко, то никакого сомнения, что это про нынешний фашизм - путинский. И даже такое ощущение, что как-то терпимо, не очень жестко даже написано.
Российский фашизм наглей и бесчеловечней......
Российский фашизм - явный, откровенный, бесцеремонный, бессмысленный...
Поэтому против нынешнего фашизма объединился весь мир, за исключением подобных диктаторских режимов С.Кореи, Сирии, кубы....
Но всем известно чем заканчиваются такие противостояния - Нюрнбергскими процессами ( независимо от того как именно он будет называться в этом веке Мариупольский , Парижский или др...)


Александр Дёма 08.12.2022 20:50 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания


Спасибо, Саша! Ты молодец, всё правильно понимаешь и говоришь. Если бы все россияне были такие же умные, как ты, то этой войны вообще не было бы.


С душевным теплом,


Эмма Иванова Избранное 09.12.2022 20:05 Заявить о нарушении / Удалить
*****
Рецензия на «Лiна Костенко - Ввiрвалась орда шалена -на русский» (Эмма Иванова Избранное)


У Ліни Костенко вірші пророчі. Але ці Zвірі страшніші, ніж фашисти. Переклад чудовий!
Дякую за підтримку, Эммо!


Миро Слава 18.04.2022 15:59 • Заявить о нарушении
+ добавить замечания


Дякую, Мирославо! Згодна з Вами - вони страшніші, вони більш підлі и брехливі.
Дуже сподобався вірш Ліни Костенко, який я причитала на вашій сторийці:


"Це ж треба мати сатанинський намір,
чаїть в собі невиліковний сказ,
щоб тяжко так знущатися над нами,
та ще й у всьому звинуватить нас!"
В чотирьох рядках - вся їхня підла сутність.


З вірою в скорішу перемогу та найкращими побажаннями, Емма.


Эмма Иванова Избранное 18.04.2022 17:08 Заявить о нарушении
+ добавить замечания
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
*****
Рецензия на «Лiна Костенко - Ввiрвалась орда шалена -на русский» (Эмма Иванова Избранное)


Страшные времена. Европа о них забыла...


Михаил Гуськов 24.01.2022 19:53 • Заявить о нарушении
+ добавить замечания


Зато фашистская россия о них напомнила всему миру!
Новый российский фашизм гораздо более изощрён и кровожаден, чем старый немецкий.
Лишь совместными усилиями всего мира его удастся задушить, хотя усилия надо было применять ещё 8 лет назад и раньше, тогда это было бы сделать гораздо легче и с меньшими потерями. Европа и США виноваты в том, что смотрели сквозь пальцы на злодеяния россии - захват чужих территорий, развязывание войн, сбитие нидерландского самолёта... Вот и дождались того, что новый российский фюрер зверствует в новой страшной войне и открыто грозит всему миру ядерной бомбой. А международное сообщество даже не может найти юридической лазейки для того, чтобы исключить агрессора из Совета безопасности ООН! Парадокс, демонстрирующий полную импотенцию ООН.


Эмма Иванова Избранное 10.04.2022 10:15 Заявить о нарушении
+ добавить замечания
*****
Рецензия на «Лiна Костенко - Ввiрвалась орда шалена -на русский» (Эмма Иванова Избранное)


Спасибо большое за перевод стихотворения о той войне. Уходит поколение людей, переживших ее, чьи воспоминания необходимы, чтобы не появлялись кукушата, шашлыки жарящие на Вечном огне и уничтожающие памятники погибшим во время второй мировой нашим воинам.
Моя бабушка, до войны окончив 1 курс вуза, вынуждена была три года оккупации вязать шарфики-носочки и продавать на базаре, чтобы как-то выживать, об учебе мечтать не приходилось.
Ее двоюродных сестер отправили на принудительные работы (не учебу) в Германию. Одна, тетя Зина, сбежала сразу же. Словили. И снова не на учебу отправили, а почему-то в концлагерь. Повезло - выжила.
Второй, тете Марусе, удалось, лишь когда советские войска уже перешли границу, сбежать от "хозяев" и вернуться домой.


Нес Третий рейх рабам освобожденье
от непосильного для их голов ученья,
спасал их от наук, от их культуры,
от их туземной, мировой литературы:
нужна была рабочая скотина,
обслуга для арийца господина.
С уважением,


Ольга Далева 17.12.2021 18:17 • Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, Ольга! Уходят участники войны и очевидцы тех страшных лет, но Память остаётся жить в книгах, стихах, фильмах, фотографиях, памятниках... И задача новых поколений - всё это сохранить и сберечь для потомков.


С наилучшими пожеланиями, Эмма.


Эмма Иванова Избранное 17.12.2021 17:51 Заявить о нарушении




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 25.02.2022. Перевод на русский стихотворения Лины Клстенко