Устав от мира, я взываю к смерти,
Устав, что доблесть нищая в пыли,
И видеть низость, роскошью что вертит,
И веру, от которой отреклись,
И девственность, увядшую в растленьи,
И почесть, что к ничтожеству спешит,
И силу, что бессильна от правленья,
И совершенство - жертву гнусной лжи,
И властью связанный язык искусства,
И глупость, ту, что знаньем прослыла,
И честность, что объявлена безумством,
И пленное добро на службе зла.
Ушел бы я, так давит эта ноша,
Но как тебя я одинокой брошу.
William Shakespeare
Sonnet LXVI
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.