В ожидании чуда. Леонард Коэн

Дарья Мессинёва: литературный дневник

Знаешь, милая, я так долго ждал,
Я ждал день и ночь.
Я даже время не замечал,
И полжизни моей унеслось уже прочь.
Приглашений немало я получал.
Знаю я, ты тоже их присылала,
Но я только ждал,
Ждал, чтобы чудо настало.


Я знаю, ты действительно любишь меня.
Но, связаны руки мои, я невольник.
Я знаю, тебе должно быть больно,
Гордость твоя немало страдала,
Когда ты под окном стояла.
Я слышал, как горн твой трубит и барабан барабанит,
Пока я ожидал,
Когда чудо настанет.


Я знаю, тебе это вовсе не нравится, милая.
Тебе здесь не по душе, все опостылело.
Нет никаких развлечений
И серьезных суждений.
Маэстро сказал, что это Моцарт звучит.
Но больше похоже, что кто-то здесь просто резину тянет,
Пока ты в ожидании,
Когда чудо настанет.


В ожидании чуда
Нечего делать, пойми.
Я не был так счастлив
Со времен войны.
Ничего не осталось делать,
Когда знаешь, что принят ты, плохой или хороший.
Ничего не осталось делать,
Когда ты только крохи просишь.
Ничего не осталось делать, покуда
Есть возможность ждать
Наступления чуда.


Я мечтал о тебе, милая ты моя.
Это просто в другую ночь случилось.
Ты была частично обнажена
А частично светилась.
Песок времени падал
С пальцев рук на ступни твои,
А я все ждал,
Чтобы чудо скорей наступило.


Давай поженимся, милая, мы не забудем,
Что одинокими слишком долго мы были.
Давай с тобой вместе будем,
Давай увидим, какие мы сильные, мы победили.
Давай сумасшедшее что-то мы натворим,
Что-то неправильным пусть станет,
Пока мы ждем,
Что чудо настанет.


Если ты вдруг упал на дороге
И под дождем лежишь в луже,
Они спрашивают тебя, ты в порядке?
Ты, конечно, жаловаться не будешь,
Даже если тебя допрашивать станут,
Вот тогда ты немого сыграешь,
Ты просто покажешь, уйдите отсюда,
Что ты сейчас где-то там,
Где - ты один только знаешь,
В ожидании чуда.


Leonard Cohen - перевод С.Савва



Другие статьи в литературном дневнике: