Редакции

Владимир Падейский: литературный дневник

Чертков утверждал, что у графа Толстого было как минимум по десять двенадцать редакций основных творений. Лучше как мне кажется только у Платонова - самодостаточная стилистически и идиоматически фраза и Гюго. Там, правда имел место труд переводчика. Очень пафосная фраза. Многократные издания еще и несут отпечаток редакции. Тут конечно опыт продуманная предварительная создаваемого абзаца. Иногда и правка ни к чему. Отдельно стоит Челлини - на него редко кто покушается - чересчур лапидарен. А в отношении одесской фразы от Бабеля и Жванецкого это надо вспомнить тезис Бурлюка про Пушкинскую фразу - думал по французски и переводил по русски. ТОже и с одесским арго - думают на иврите и переводят с колоритом.



Другие статьи в литературном дневнике: