Обижаешь, начальник!

Уменяимянету Этоправопоэта: литературный дневник

ОБИЖАЕШЬ, НАЧАЛЬНИК!
За шесть веков до рождества Христова в Лахише, втором по значению после Иерусалима городе Иудеи (к югу от столицы), был и военный гарнизон. В 1935 году тут при раскопках нашли два десятка остраконов – писем на глиняных черепках. Самое знаменитое из них (и самое длинное) – это письмо о письме:
«Твой слуга, Хошайаху, послал сообщить моему господину Йаушу: пусть Яхве побудит моего господина принять весть о том, что всё мирно и всё хорошо. И теперь, пожалуйста, объясни своему слуге значение письма, которое ты послал своему слуге вчера вечером, потому что сердце твоего слуги болит с тех пор, как ты послал это письмо твоему слуге, ведь мой господин сказал: «Ты не знаешь читать написанное». Как Яхве жив, никогда ни один человек не читал для меня письма. Каждое письмо, которое я получаю, я, конечно, читаю и, более того, я могу целиком повторить его. Что касается твоего слуги, в письме было сказано: «Командир армии Конийаху бен Элнатан спустился, чтобы войти в Египет. И он послал взять отсюда Ходавьяху бен Ахийаху, слугу царя, который пришёл к Шаллуму бен Йада через пророка, говоря: «Внимание!», твой слуга послал его моему господину».
В целом текст читается достаточно уверенно, однако, упрёк начальника может быть интерпретирован иначе: «Ты не понял? Тогда позови писца!» Как Яхве жив, никогда ни один человек не должен был звать для меня писца».
Обращение в начале необычно, потому что автор называет себя по имени. Обычно письма начинались с благословения адресата. Это единственный пример такого рода за много веков до р.Х. Не исключено, что тем самым отправитель подчёркивает, что пишет именно он, а не писец.
Есть в письме ошибка, которую вряд ли бы допустил писец — профессионал. В одном слове он написал «ш» там, где должно по правилам быть «т» — то есть, он использовал арамейское (сирийское) произношение вместо «классического» иврита.
Письма теперь в Британском музее (несколько в музее Рокфеллера в Иерусалима). На цветной фотографии выполненная для сувенирной реплики копия этого, самого знаменитого, письма, в оригинале буквы менее разборчивы.
Письма написаны разными почерками. Есть ещё одно письмо, адресованное тому же Яушу. Тут уцелело лишь начало, зато очень смачное: «Кто твой слуга, собака, что мой господин вспомнил своего слугу!»
Уже при первой публикации письма в 1938 году была найдена библейская паралелль, рассказ о некоем пророке Урии бен Шемайа, который бежал в Египет от гнева царя Иоакима (Иер. 26, 20). Царь гневался, потому что Урия «пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия». Иоаким послал за Урией погоню, несчастного «вывели из Египта» и царь «умертвил его мечом» и бросил на кладбище для бедняков. Иеремии повезло больше, у него был влиятельный защитник.
С точки зрения истории религии, тут самое примечательное (и близкое к Библии) – идиома «пусть Яхве побудит тебя». Это именно идиома, как и во фразе «Бог ожесточил сердце фараона». Это не оскорбление – мол, ты, начальник, такой тупой, что только Бог может тебя вразумить. Напротив, это почтительное восхищение: любое понимание – благодаря непосредственному действию Бога в начальнике. Да и в любом человеке, даже если он занимает собачью должность.
Письмо важно, потому что показывает, что Иудея в это время была достаточно грамотной страной – достаточно для того, чтобы в ней были записаны древние сказания о праотцах и героях, речи пророков, история войн. Это далеко не самоочевидно. Автор письма грамотен, однако, он ещё говорит, что начальник «сказал» - тогда как начальник «написал». Письменное слово воспринимается как устное, ещё не выделилось в особую категорию. Уметь читать – как уметь слышать. Надо помнить, что читали тогда вслух – умение читать «про себя» появилось лишь в позднюю античность. Так что чтение напоминало воспроизведение музыкальной записи – вот мёртвый объект, но вдруг он начинает звучать. Чудо!


Яков Кротов



Другие статьи в литературном дневнике: