***Что значит достойные стихи? Настоящие стихи? Настоящие стихи -- это такие стихи, которые можно перевести на любой из многих существующих языков. То есть: представьте, что Вы испанец. Представили? Хорошо. "Кто в прошлое плюётся- Теперь представьте, что Вы немец. Представили? Не хотите? Ну представьте, что Вы итальянец. У Вас поднимется рука перевести это на Ваш родной язык и прочесть вслух своим соседям, жителям Германии, или жителям Италии?.. Вы посмеете обидно обозвать своих соотечественников, немцев, обычных людей, -- за то, что они "плюются" в свое прошлое? Итальянцы даже выкинули из итальянского языка любимое местоимение своего "прошлого" "вождя" муссолини. Итальянцы просто не выносят этого местоимения. А было оно самым обычным словом. У итальянцев есть и третье местоимение, и они прекрасно обходятся без того, второго, на которое они "плюнули". И правильно. Даже лучше без этого второго. В стихах должны быть человеческие чувства. Тогда они стихи. А если святые слова "отец" и "мать" приравнивают к мерзости, в прошлом, настоящем или в будущем, -- это не стихи.
© Copyright: Добренькая Тётя, 2023.
Другие статьи в литературном дневнике:
|