О моих переводах.

Ариэла Бершевская: литературный дневник

Поэтические переводы библейских текстов я попробовала создавать ещё,когда не знала языка иврит. Приехав в Израиль, по мере изучения иврита,я попробовала переводить песни и стихи израильских авторов,которые представлены теперь на моей странице Алла Рабина Каршинская,на этом же портале.
Сегодня я с большим трепетом представляю свои переводы Притчей Соломоновых,
над которыми работала много лет.
По мере публикации переводов,в своих дневниках буду делать соответствующие примечания и историю поиска соответствующих слов и выражений,чтобы открыть глубинный смысл того или иного стиха.
При переводе Притчей Соломоновых,в основном, используется свободный перевод.
Поэтому я даже не назвала его переводом.Но это не означает,что я отступила от содержания и смысла этого великого произведения.
Надеюсь на доброжелательные отклики читателей.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 30.06.2023. О моих переводах.