Баллада о Холлисе Брауне
БОБ ДИЛАН
БАЛЛАДА О ХОЛЛИСЕ БРАУНЕ
Холлис Браун,
Он жил за городом.
Холлис Браун,
Он жил за городом
С женой и пятью детьми
В своей ветхой лачуге.
Ты искал работу и деньги
И протопал сотни миль.
Ты искал работу и деньги
И протопал сотни миль.
Твои дети так голодны,
Что не знают, что значит улыбаться.
Глаза твоей любимой безумны,
В них мольба о помощи.
Глаза твоей любимой безумны,
В них мольба о помощи.
Ты ходишь туда-сюда и вопрошаешь "Почему?"
При каждом своем вздохе.
Крысы съели у тебя муку,
От чернокровия пала твоя лошадь.
Крысы съели у тебя муку,
От чернокровия пала твоя лошадь.
Хоть кто-нибудь знает об этом?
Хоть кому-нибудь есть до этого дело?
Ты молился Господу Богу:
"О, прошу, пошли мне друга!"
Ты молился Господу Богу:
"О, прошу, пошли мне друга!"
Но твои пустые карманы говорят тебе,
Что у тебя не будет никакого друга.
Твои дети плачут всё громче,
И это отдается в твоей голове.
Твои дети плачут всё громче,
И это отдается в твоей голове.
Твоя жена с криком обрушивается на тебя,
Подобно проливному дождю.
Трава перед домом жухнет,
В твоем колодце нет воды.
Трава перед домом жухнет,
В твоем колодце нет воды.
Ты истратил свой последний доллар,
Чтобы купить семь патронов.
Где-то далеко в глуши
От холода воет койот.
Где-то далеко в глуши
От холода воет койот.
Ты уставился на ружье,
Которое висит на стене.
Твое сердце обливается кровью,
А ноги как будто не могут идти.
Твое сердце обливается кровью,
А ноги как будто не могут идти.
Ты уставился на ружье,
Которое ты держишь в руке.
Семь вздохов было испущено
За дверями этой лачуги.
Семь вздохов было испущено
За дверями этой лачуги.
Семь выстрелов прогремело,
Словно бушующий океан.
Семеро человек погибло
На ферме в Южной Дакоте.
Семеро человек погибло
На ферме в Южной Дакоте,
А где-то далеко в это время
Родилось еще семь человек.
Перевод: Алекс из Москвы.
Nina Simone - The Ballad Of Hollis Brown (Live)
https://youtu.be/wyQ0JtcJA1s
Другие статьи в литературном дневнике:
- 05.08.2020. Баллада о Холлисе Брауне
- 01.08.2020. ***