36

Анна Литцен: литературный дневник

Имела беседу с одной дипломированной филологиней, через слово подчеркивавшей, что она закончила Университет, где изучали 8 (о!) славянских языков, поэтому о русском языке она знает все-все. Столкнулись мы с ней на почве правописания «Вы» и «вы». Она усердно доказывала, что это слово пишется только с большой буквы. Мне пришлось рассказать ей историю «Вы». Традиция большой буквы – не русская, она пришла к нам из прошлых веков и позаимствована из французского языка, где действительно «Vous» всегда пишется с большой буквы. Таким образом, наше «Вы» - это всего лишь калька с французского языка. Со временем правило стало утрачивать значение, в советские времена «Вы» применялось лишь в эпистолярном жанре и лишь для выражения глубочайших чувств к адресату (уважения, восхищения, преклонения и т. п.). Оказалось, что филологиня впервые слышит об этом и перевела разговор на всеобщую безграмотность. Сообщила мне, что редакторы и корректоры – люди безграмотные, ибо слово «вперемеЖку» (от «перемежать») пишут как «вперемеШку», ошибочно решив, что исходное – «перемешивать». Я ответила, что оба слова существуют и она заблуждается. Например, зерно может быть только ПЕРЕМЕШАНО, но никак не ПЕРЕМЕЖЕНО, а страницы рукописи могут лежать только вперемеЖку, а никак не вперемеШку. Просто каждое слово имеет свой круг применения. На что она меня попыталась убедить, что фраза «лед растаял» вполне может писаться как «лед раССтаял», это не ошибка. После моей фразы, что раССтаивается только тесто, она занесла меня в черный список, видимо, не перенеся издевательства над ее дипломом и 8 славянскими языками.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 02.06.2015. 36
  • 01.06.2015. ***