Я закончила перевод 1 книги В. Гюго Возмездие

Алла Кочубей: литературный дневник

Я закончила на днях перевод на русский язык первой книги поэмы Виктора Гюго "Возмездие". Если бы мне кто-нибудь пару-тройку лет тому назад сказал, я это сделаю, вероятно, я бы не поверила этому. А сегодня это стало реальностью.
А началось все с поступившего мне предложили принять участие в международном конкурсе переводов. Бесспорно, хотелось победить, хотя на нечто большое я не рассчитывала. У своих друзей из Франции попросила совета, что бы такое перевести, чтобы и французской части жюри это пришлось по душе. И один из моих друзей Мишель посоветовал и даже не поленился прислать мне букинистическое издание «Victor Hugo. Chatiments”, при этом подсказав, что часть из этой поэмы под названием «L’expiation» – это классика, вроде «Не даром помнит вся Россия про день Бородина».
«Ага!» - скзала я себе и села за перевод. И передо мной открылись удивительные вещи! Чем больше я погружалась в текст оригинала, тем все крепче держал меня в своих объятьях классик французской литературы. И как ни странно, впечатление от прочитанного возникает то же, как и при знакомстве с произведениями других великих классиков минувших веков – человечество, к сожалению, не меняется. Но при определенной доле пришедшего разочарования от рода людского, вместе с тем пришло и восхищение от ярких образов, точно схваченных зарисовок, выразительного языка и открытий, которые я для себя сделала.
Помимо горячо любимого мной французского языка, я погрузилась в неведомые мне страницы прошлого Франции, исторические персонажи, о которых вероятно, уже все забыли, а может быть, и не знали вовсе. Исторические аналогии и уроки прожитого – вот то богатство, которое хранит в себе автор. Думаю, и Виктор Гюго не безупречен и в его произведении есть личностное восприятие, эмоции, присущие данному конкретному человеку. Он ведь был ярым бонапартистом, а его отец принимал участие в военных операциях французской армии под предводительством Наполеона Бонапарта. Но надо сказать, что это написано талантливо. А принимать или не принимать его точку зрения – это уже наше дело.
Поэма «Возмездие» рассказывает об исторических событиях середины 19-го века во Франции, когда племянник Наполеона Бонапарта - президент республики Луи-Наполеон Бонапарт, произвел государственный переворот, распустив Национальное собрание и арестовав деятелей парламентской оппозиции. 4 декабря 1851 г. армия жестоко подавила восстание в Париже. Гюго был вынужден бежать из страны и вернулся туда только после падения 2-й империи. Первое стихотворение поэмы называется «Возвращение на Родину» (1870).
Я влюбилась в «Chatiments»! Приглашаю тех, кому это интересно, разделить мою любовь к Виктору Гюго и его поэме «Возмездие».
http://www.stihi.ru/2013/04/28/3629



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 31.08.2013. Я закончила перевод 1 книги В. Гюго Возмездие