В Латвии умер поэт Имантс Зиедонис
РИА "Новости" | 28.02.2013 02:10:21
Прославленный латышский поэт Имантс Зиедонис скончался в среду в возрасте 79 лет. Об этом сообщили в Министерстве культуры прибалтийской республики.
Глава министерства выразила соболезнования семье поэта, а также всему латышскому народу. В Латвии Зиедониса считают великим поэтом.
Имант Зиедонис родился 3 мая 1933 г. в Слокской волости Рижского уезда. Окончил Тукумсскую среднюю школу, филологический факультет Латвийского университета и Высшие литературные курсы при Институте мировой литературы им. А.М. Горького.
По его сценарным работам на Рижской киностудии были сняты два фильма: "Мальчуган" (1977) и "Вей, ветерок!" (1973). Зиедонис был лауреатом Государственной премии Латвийской ССР, народным поэтом Латвийской ССР и кавалером ордена Трех звезд.
Наденьте рубашку белую и пишите утрами.
Пишите в юности, мало кому удается чувствовать и любить до последнего дня.
Наденьте рубаху белую и копайте землю.
Наденьте рубаху белую и почистите своей матери туфли.
Наденьте рубаху белую, когда нет гостей у вас в доме. Останьтесь один. Радуйтесь сами себе.
«Когда остаюсь один, чувствую себя бесконечно взволнованным, будто попал внезапно в общество людей выдающихся, красивых и знаменитых», — так сказал какой-то мудрец.
Наденьте рубаху белую, пока вы молоды, для нее пишите, для молодости.
Она приходит с бабочками в косичке. Она сопрано из школьного хора. На ней белые туфли. Что-то случилось. Что-то произошло с ветвями орешника. Вот ты ударил, и желтой пылью дымится орешник. Случалось ли это прежде?
Перед солнцем, перед солнцем падал ли ты на колени? Я, дерзновенный язычник, падал перед ним на вершине белой, среди ветра и снега, и солнце горело в глазах моей милой возлюбленной.
О великое солнце, будь благодарно моей матери и отцу моему, которые меня наделили любящим сердцем. Будь благодарно матери и отцу ее. Руки у нас теплые, друг друга мы разбудили, друг друга мы пожалели, зрячими стали.
Сколько времени это продлится? Долго ли будем зрячими? Покуда Григ наигрывает о Сольвейг, покуда не кончит — до той лишь минуты? Покуда лососи поднимаются против теченья Амура, чтобы мелькнуть в ручьях уссурийских и оставить икру золотую в песке — до той лишь минуты?
Твои пальцы прозрачны, я вижу сквозь них и солнце, и кровь пульсирующую. Золотая икра и серебряные лососи в крови твоей. Сколько это продлится?
Наденьте рубаху белую, покуда вы молоды. Копайте землю. Так копайте, как никто до вас не копал.
Все живущее жаждет тепла. Но не каждому дано чувствовать и любить до последних дней своих.
Ваши руки теплы, у кого-то руки замерзли. Кто к кому приблизится первым?
(Перевод Юрия Левитанского)
Другие статьи в литературном дневнике: