***Первые толкователи Евангелие апостолы Петр и Павел смысл фразы Христа "подставь другую щеку" понимали не буквально. В своей речи Христос использовал гиперболу - преувеличение. Гипербола - это древнегреческое слово, в те времена смысл образной речи понимали прекрасно, как и мы сегодня не буквально понимаем, к примеру, речевой оборот "сто раз говорил". Гиперболу часто используют для внушительности, яркости речи и т.п.. Это один из литературных приемов. Так же, не буквально, истолковал смысл этой фразы Христа Б.И. Гладков (1847-1921гг.), русский адвокат, присяжный поверенный, духовный писатель и общественный деятель, мнение которого высоко ценил Иоанн Кронштадтский (1829-1908гг.). Более того, фраза по поводу "другой щеки" часто излагается не полностью, поэтому смысл ее толкуют как кому вздумается. В Евангелие сказано: «Вы слышали, что сказано: „око за око и зуб за зуб“. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую...» (Мф 5:38-41). Христос говорит здесь о частном случае - о мести, используя при этом стилистический прием, гиперболу. Продолжая фразу, после "щеки" Он приводит несколько примеров противления злу добром: "кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду...". Когда же речь идет о защите ближнего своего, Отечества, то сказано Христом однозначно: "Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих". (Ин 15:13)
Русь во Христе богата добротой,
© Copyright: Марина Чигра, 2024.
Другие статьи в литературном дневнике:
|