Голубая мечта Дэвида Линча

Влас Пегасов: литературный дневник

Весь альбом прекрасен.
В американском варианте "The big dream",
в русском - "Голубая мечта".


Незатейлив по звучанию, но глубок и образен по
лирическому наполнению.
Кусочек первой композиции в вольном переводе звучит примерно так:


"Любовь это крылатое имя ветра,
Если звезды падают где-то,
значит где-то сбываются сны...
В которых мы вместе."


Но вот этот танец особо запал в душу.


Огромное, невыразимое материально, спасибо Сергею Ларионову за аппаратуру и сам альбом, а так же возможность слушать Линча в чистом звуке.



Другие статьи в литературном дневнике: