Проблемы перевода Петр Люкшин

Наталия Цыганова: литературный дневник

Все кажется:
вот-вот,уже привык
переводить шептание ночное.
Но каждый день меняется язык
безмолвья,говорящего со мною.


И с каждым днем
он проще и ясней,
роднее речки и теплее печки.
Как будто ходит умный воробей
и склевывает лишние словечки.


Они такие,эти воробьи,
им говорильня лишняя постыла.
Они склюют
все, что не о любви,
а после скажут нам,что так и было...



http://www.stihi.ru/2016/11/28/1569



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 13.02.2017. ***
  • 02.02.2017. Проблемы перевода Петр Люкшин