Рецензии на произведение «Одуванчик»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Какие пронзительные строки...
Сабина Стрешнева 30.03.2023 15:07 Заявить о нарушении
Жовта кульбабка мені перейшла дорогу,
Щоб я ніколи її уже не забув…
Я думаю, что речь идет о дороге, а не об одуванчике. Одуванчик выскочил на дорогу, чтобы я никогда её (дорогу от/к любимой) не забыл.
Жовта кульбабка – мов кучерик твій святковий,
Той, до якого тягнулася вся краса.
Дословно - "Желтый одуванчик, словно твои кудри (один завиток) праздничные..."
Вторая строка явно относится к кудрям, к которым и тянулась вся красота. Ведь "кучерик" мужского рода, а "кульбабка" - женского. Потому "той" и "якого" (мужской род) никак не может относиться к одуванчику ("кульбабка").
Жовта кульбабка – заквітчана пам’ять чиста,
Світить нев’янучо з лугу, не перестає.
Одуванчик здесь - ассоциация, напоминание, или даже сама память. "Пречистый", как мне кажется, не очень подходящее слово для перевода смысла.
Дословно: "Желтый одуванчик - цветочная память чистая", где "цветочная" может означать как "память в цвету", "весенняя память", так и "память цветов чиста и свежа", "память чиста, как свежие цветы". Возможно, что оригинал своей двусмысленностью имеет ввиду и то, и другое.
Сергей Ишин 16.07.2021 00:28 Заявить о нарушении
Николай Синяк 16.07.2021 23:43 Заявить о нарушении
Ассоциации одуванчика с кудрями любимой исчезли, к сожалению. В оригинале он - ступенька, напоминание о любимой. Само стихотворение, хоть и не прямо, но говорит именно о Ней. У Вас же одуванчик вышел на первый план, как мне кажется.
Сергей Ишин 16.07.2021 23:53 Заявить о нарушении