Рецензии на произведение «Душа темна, Д. Г. Байрон»

Рецензия на «Душа темна, Д. Г. Байрон» (Роберта 2)

Красиво перевела, Ро!)

Итон Рэй   23.01.2020 16:43     Заявить о нарушении
Спасибо,Рэй! Рада тебе. Присоединяйся, приглашаю.

Роберта 2   23.01.2020 17:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Душа темна, Д. Г. Байрон» (Роберта 2)

Роберта...

Просто потрясающе!!! Право, нет слов, только молчаливое восхищенье...

Думаю, сам лорд Байрон, был бы тронут...

Безмерно Вам благодарен за Стих... Он чудесен, по смыслу и по музыкальной тональности...

Авас Хугаев   22.01.2020 17:02     Заявить о нарушении
Еврейская мелодия — Лермонтов М.Ю.

1836

(Из Байрона)

Душа моя мрачна.
Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудят в струнах звуки рая.
И если не навек надежды рок унес,
Они в груди моей проснутся,
И если есть в очах застывших капля слез --
Они растают и прольются.

Пусть будет песнь твоя дика.
Как мой венец,
Мне тягостны веселья звуки!
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час настал — теперь она полна,
Как кубок смерти яда полный.

Источник: http://lermontov.info/text/jude2.shtml

Вы прикоснулись к творениям гениев... И так талантливо!!!

Авас Хугаев   22.01.2020 17:18   Заявить о нарушении
Спасибо за Лермонтова. Ритм стиха и у меня и у него немножко не совпадает с оригиналом.

Наталья Спасина 2   22.01.2020 19:42   Заявить о нарушении
Уважаемая Наталья!
Рад Вам... Не могли бы Вы дать ссылку, чтобы посмотреть Ваш вариант?! Мне очень понравился перевод (вольный) Роберты... Интересно посмотреть Ваш... Если можно конечно... В любом случае, заранее благодарен Вам за Ваш комментарий.

Авас Хугаев   22.01.2020 21:17   Заявить о нарушении
Извините, что заставила ждать. Стих в архивах затерялся. Пришлось искать.
Сразу оговорюсь, что переводила вольно.
Душа темна. Лорд Байрон

Без музыки душа темна,
Певец, мне нужен голос твой,
И арфы нежная струна,
И этот странный не покой.
Течёт мелодия рекой,
Надежду поселив в груди,
Течёт слезой, течёт тоской…
И я шепчу: - Не уходи.-

Пой страстно, нежно, глубоко,
Сплетая радость, или грусть.
Пусть сердцу плачется легко,
И тяжко… пой, а дальше пусть-
Покинет душу зла искус,
Покинет скорбь и тишина.
Я от судьбы не откажусь,
За песней вслед взлетит она.

Наталья Спасина 2   23.01.2020 15:50   Заявить о нарушении
Наталья...
Я безмерно рад, прочитать Ваш перевод! Он замечателен! Так удивительно, что один Стих вызывает столько интересных трактовок, столько интонаций отзывается в людях, затрагивая струны души... Спасибо Вам, я тронут... Так здорово, что я теперь могу прочитать уже несколько переводов... Включая Лермонтова!
СПАСИБО Вам, СПАСИБО Роберте, что она так откликнулась...

С бесконечной благодарностью к Вам обеим...

Любви Вам, девочки, Счастья, чтоб лилось через край и не кончалось, Вдохновенья!!!

Ой, что-то растрогали Вы меня обе, уделив такое внимание моему любимому Поэту...

Мне так нельзя... Я должен быть суровым и неприступным, в меру диким)), но добрым и справедливым!

С неизменным уважением и теплом,
Авас

Авас Хугаев   23.01.2020 16:20   Заявить о нарушении
Наталья! Добрый вечер! Вас перевод чудесен. Понравился без всяких но,

С уважением, Роби

Роберта 2   23.01.2020 17:19   Заявить о нарушении
Спасибо Авас и Роберта. Право, мне неловко.

С уважением,

Наталья Спасина 2   23.01.2020 19:31   Заявить о нарушении
Наталья, Вы подарили праздник!!! СПАСИБО Вам!!!
И все это в День Рождения Байрона было!!!

Авас Хугаев   23.01.2020 19:34   Заявить о нарушении
Да, это ценное дополнение. Здорово. Вы просто обязаны быть третьим.

Наталья Спасина 2   23.01.2020 19:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья... Заманчиво, надо попробовать...

Авас Хугаев   24.01.2020 08:01   Заявить о нарушении