Рецензии на произведение «На зимовому свiтанку сонечко шукаю...»

Рецензия на «На зимовому свiтанку сонечко шукаю...» (Александр Филенко)

Сподобалось, вiдгукнулось у серцi. Ще й сонечко сьогоднi вдалося привiтати в нашому похмурому Петербурзi... P.S. Не дуже впевнений, але, здаеться, знайшов невеличку друкарську помилочку: В передостанньому рядку надруковано "горИстi"
замiсть "горЕстi"...

Виктор Полиховский   25.02.2020 13:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, за внимательное прочтение.
Ви краще за мене знаєте українську мову...
Хотя я её всю жизнь учил и живу в Украине...
Дякую!
Светлых радостных дней Вам и мирного неба над головой!

Александр Филенко   25.02.2020 20:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «На зимовому свiтанку сонечко шукаю...» (Александр Филенко)

Дуже сподобались Ваши почутя!"Стільки радісного СВІТЛА… в кожнім щирім слові"Тронуло,жму зелёную!

Ларисса Климен   17.01.2020 19:43     Заявить о нарушении
Дякую, Ларисса!
Приємно чути.
Здоров'я Вам та радощів!

Александр Филенко   17.01.2020 20:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «На зимовому свiтанку сонечко шукаю...» (Александр Филенко)

Встречаю солнышко на чаемом рассвете,
читаю снова твои чу'дные стихи.
О сколько доброй радости в их свете,
в их каждом слове вижу сердца огоньки.

Вмиг сердце слышит звук напевной мовы.
И пусть душа так будет хороша,
не знает горя, чтя Любви основы.
В руках у Бога Славного душа.

- вольный перевод на русский этого Вашего стиха.
светлый стих, чувства яркие!

Серж Конфон 3   16.01.2020 13:57     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Сергей!
Людина, яка розуміє і шанує співучу українську мову,
заслуговує поваги.
Спасибо, за вольный перевод. Почти так...
У меня переводы не получаются.
Душа вкладывается только в основной текст...
На другом языке повторить невозможно...
Хай щастить!

Александр Филенко   17.01.2020 20:19   Заявить о нарушении