Рецензии на произведение «Jack Kerouac»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Давайте почитаем вместе
http://stihi.ru/2019/09/24/5299
Вотчина 24.09.2019 15:56 Заявить о нарушении
summer heat
the strands of hair not captured
by her braid 2012
Майкл Кетчек.
летняя жара
пряди волос не захвачены
ее косой
2012
(гугл-переводчик)
Солнце Моё 11.10.2019 14:50 Заявить о нарушении
близится вечер -
у молодой секретарши
развязывается шарф
Это я типа "перевела":))))
А вообще нашла страничку в Стихи.ру.http://www.stihi.ru/avtor/jkerouac Джек Керуак
Солнце Моё 20.05.2019 20:47 Заявить о нарушении
Вот уснувший светлячок "забыл" выключить свет в цветке:
Glow worm
sleeping on this flower -
your light's on
Вот зимняя муха умерла своей смертью в аптечке... и лекарства не помогли:
in my medicine cabinet
the winter fly
has died of old age
Вот мальчик нашел себе "занятие" в полутьме:
Nightfall,
boy smashing dandelions
with a stick
Андрей Евгеньевич Из Москвы 21.05.2019 06:27 Заявить о нарушении
вот еще варианты перевода
интересно читать смыслы от разных переводчиков..
Солнце Моё 21.05.2019 19:11 Заявить о нарушении
the winter fly
has died of old age
в моей аптечке
зимовавшая муха
умерла от старости
твой перевод о том, что муха не нашла лекарства от старости - мне понравился...
очень интересно читается, но это как бы заложено внутри содержания всего хайку
Солнце Моё 22.05.2019 10:57 Заявить о нарушении
A raindrop from
the roof
Fell in my beer
*
дождинка -
прям с потолка
подкапала пива )
Скорее всего в "подкапало" ключевая задумка автора. Остальные фразы не так существенны... "На дно стакана" не очень понравилось как он перевёл... и даже не про пиво.
Короче, у всех "трудности перевода" :)
А ещё "секретаршу" хотелось перевести более правильно - "девочка из офиса"... Акцент чувствуешь?)
Андрей Евгеньевич Из Москвы 22.05.2019 15:00 Заявить о нарушении
дождинка и капнула в пиво и подкапало пива... - переводы заставляют подумать и над родным языком...
Солнце Моё 22.05.2019 19:17 Заявить о нарушении
у девушки из офиса
развязывается шарф
Может так?:)
Солнце Моё 24.05.2019 09:41 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 12:49 Заявить о нарушении
хорошо что и ты узнал и так классно это описал...
здорово...что так..
давай упражняться вместе...
Солнце Моё 24.05.2019 15:06 Заявить о нарушении
Вот мне понравился автор: http://terebess.hu/english/usa/ketchek.html
Интересно,как правильно и красиво перевести? Я догадываюсь, но с моим английским... боюсь отсебятины добавлю.
1.
nap time
in the nursery--the toys
lie so still
2.
in passing
to another waitress
her real smile
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 17:02 Заявить о нарушении
black night, black bears —
in the tent she decides
she doesn’t have to pee
Ещё есть забавные...)
А вот на фейсбуке Николай Гранкин перевёл:
the singer's mini-skirt
closing my eyes
to hear the band
мини-юбка певицы
закрываю глаза
чтобы послушать оркестр )
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 17:46 Заявить о нарушении
в палатке она решает
ей не надо ссать:)))
это про это???..Смешно очень
Солнце Моё 24.05.2019 17:50 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 18:08 Заявить о нарушении
попробуй. замени на кустики и смысла нет:)
Солнце Моё 24.05.2019 18:24 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 18:27 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 18:34 Заявить о нарушении
Солнце Моё 24.05.2019 18:42 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.05.2019 18:55 Заявить о нарушении
closing my eyes
to hear the band
А мне здесь представляется картинка, что зритель смотрит на сцену, где певица в мини-юбке и щурит глаза, пропитываясь фантазией, а что же там под ней, и в то же время, делает вид, что он так внимательно и сосредоточенно слушает песню...:)
Мини-юбка и сощуренные(прикрытые) глаза ...- все это говорит о сладости ощущения или предвкушения...удовольствия..
Закрыть глаза как-бы нельзя, а прищурить и прикрыть можно...иначе как наслаждаться?:)
вот когда три строки развертываются в сюжет, то хайку - есть...
так считаю..
мини-юбка певицы
с прикрытыми глазами
слушаю группу
так думаю:))
Солнце Моё 25.05.2019 14:13 Заявить о нарушении
мини-юбка певицы
закрываю глаза
слушать оркестр
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 13:28 Заявить о нарушении
классные хайку...
Что еще у тебя в запасе есть?
Солнце Моё 26.05.2019 13:46 Заявить о нарушении
nap time
in the nursery--the toys
lie so still
Тихий час
в детской - игрушки лежат
так спокойно
Вот тут рисуется как бурно играет ребенок игрушками, а когда тихий час, то все так спокойно...
2.
in passing
to another waitress
her real smile
Представилось, как мимоходом идущие официантки обменялись друг с другом похожими улыбками..
или
шла официантка, которая не обслуживает столик автора строк и ей только улыбка искренняя... а своему официанту так не улыбается что-то...:)))
Как сказать по русски об этом кратко? не знаю..:)))
мимолетно
другой официантке
искренняя улыбка
?????
Солнце Моё 26.05.2019 14:01 Заявить о нарушении
время сна
в детской-игрушки
лгут что всё тихо
время сна
в детской-игрушки
продолжают лгать
время сна
в детской-игрушки
врут так красиво
А про официантку, чувствую, что есть изюминка... Ну да, в английском тексте сказано ёмко, а как перевести...? Нужен носитель языка :). Про мимоходную улыбку или двух официанток мне нравится. А может она, поняв, что герой уходит, улыбнулась ему... или другим, давно ожидающим за соседним столиком. Накрутил...)
А ещё из этого же Michael Ketchek, пока приблизительно перевёл :
нудистский пляж/стыдно/я здесь один
жара/ колокол на грузовике с мороженым/ звонит по мне
первый день в школе/у точилки для карандашей/длинная очередь
февральская оттепель/сугроб растаял/по декабрь
размышление /о внимании /я отливаю на ботинок (медитация?пьянство? :))
дурной тон /его стрижка дороже/чем её
стукнуло пятьдесят/озеро все еще плещется/на тех же скалах
Эту бы перевести красиво. Не пойму хайковость:
sexy bra
the pattern of lace
the pattern of skin
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 15:47 Заявить о нарушении
в детской - игрушки
спят понарошку
может так?
подумать надо еще...
где ты двойные переводы такие находишь?
Солнце Моё 26.05.2019 15:53 Заявить о нарушении
the pattern of lace
the pattern of skin
посмотри такой вариант бюстика
http://obzornash.ru/wp-content/uploads/2017/05/Flay-Bra-primenenie.jpg
сексуальный бюстгальтер
образец шнуровки
копия на теле
что-то примерно так:)
Солнце Моё 26.05.2019 16:21 Заявить о нарушении
lie гл.[laɪ]лежать ложиться лечь полежать пролежать прилечь
lie сущ. [laɪ]ложь неправда вранье
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 16:24 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 17:19 Заявить о нарушении
ПРОЗРАЧНЫЙ бюстгальтер
или наоборот с рисунком как на теле
то есть принт рисунка совпадает с оригиналом на теле
эротичный бюстгальтер
принт рисунка
копия тела
Солнце Моё 26.05.2019 17:52 Заявить о нарушении
Но задумка у автора одна. Суть её, надеюсь, мы улавливаем бёз точных слов перевода.
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 18:32 Заявить о нарушении
Принять участие в конкурсе - http://www.konkurs.xn--80aijec1a4c.xn--p1ai/haiku/
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 18:38 Заявить о нарушении
П У С Т О Т А
Андрей Евгеньевич Из Москвы 26.05.2019 18:53 Заявить о нарушении
2 traveling salesmen
passing each other
On a Western road
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.09.2019 02:23 Заявить о нарушении
пути двух торговцев
всегда пересекаются
на Западной дороге
а как хайку понять с таким смыслом - не знаю..
Солнце Моё 24.09.2019 08:29 Заявить о нарушении
1.Два пути пересекаются в сердце человека
2. музыка David Byrne - The Great Western Road Девид Брин - на западном шоссе
Дают понять то, что когда человек едет по ЗАПАДНОМУ Шоссе, всегда(туда и обратно когда едешь) от него Север, а с другой стороны Юг. И в это время в сердце ли, в душе идут раздумья о хорошем-плохом, которые "торгуются" с друг с другом. Таков весь ПУТЬ нашей жизни. Все мы торговцы, которые едут по Западному шоссе...
Можно с таким смыслом перевести
Солнце Моё 24.09.2019 09:06 Заявить о нарушении
По одной из интерпретаций, название «Нод» не является именем собственным.
Поскольку по-английски глагол to nod значит «дремать», «земля Нод» в англоязычной культуре издавна является шуточным обозначением сна
А вот один из построчного перевода песни:
Человек засовывает пальцы в рот
Слова застряли там
Он их выманивает
Шепот и бормотание, высказывания и стихи, проклятия и любовные песни
Ни для кого больше
Человек берет карандаш и откладывает свои мысли
Старое человеческое шоссе от Эдема до Нод
Братья и сестры, мужья и жены, незнакомцы и калеки
Влюблен в свою жизнь
Как они танцуют
В трансе
Где речные изгибы
Вот так,
Разве вы не знаете,
Что никогда не кончается
Некоторые, кто едет
Некоторые, кто скользит
Все, кого вы знаете
Путешествия по
Эта великая западная дорога
Как они смеются
Поднять бокал
Возьмите бутылку
Любое лицо в любом месте
В этом северном городе
Перетаскивание,
Путешествовать по
Эта великая западная дорога
Источник teksty-pesenok.ru
Солнце Моё 24.09.2019 09:38 Заявить о нарушении
==============
Да, тему западных путей-дорог глубоко раскрываешь. Осталось "оптимизировать"...например :)
два торговца попутчика
задевают друг друга
впрямь вестерн с дорогой
Андрей Евгеньевич Из Москвы 24.09.2019 14:32 Заявить о нарушении
Western Road, оно ж Route 66, оно ж Шоссе 66, оно ж шоссе Уилла Роджерса (дань уважения проектировщику), оно ж Main Street of America, и даже - Mother Road! Вроде бы именно ей/ему мы обязаны мемом "Держи на Запад!", но тут не всё однозначно...
Сейчас дорога заброшена: новые автомагистрали отстраивались где-то с 1960 по 1985, практически не сопадая со старой трассой. А ведь вдоль неё была развитая инфраструктура, посёлки-города, бистро-кафе-мотели... а потом дорогу совсем списали, без ремонта покрытие стало разрушаться... В каком году это хайку написано - неизвестно? Похоже, снабжение ещё оставшихся старожилов зависело от таких вот бродячих комми... или наоборот? коммивояжёров было больше, чем клиентов, вот один другому никакой инфы и не скинул - ещё чего!..
Ах, да! вот парочка ссылок -
http://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Route_66 (основная статья, от неё ответвляются статьи по участкам - Путь-то нехилый, от Чикаго до Лос-Анжелеса! на англ., если перейти на русский, то объём информации будет раза в два меньше;
http://usa-info.com.ua/novosti/news/shosse-66-route-66 (краткая история, на рус.);
есть пара линков с предложениями по организации исторически-туристических походов на байках по этой самой Великой Западной.. Матери..
И небольшой, но прочувствованный фоторепортаж: - http://tolik-bars.livejournal.com/218475.html
Лейте Совушка 25.09.2019 00:40 Заявить о нарушении
Лейте Совушка 25.09.2019 00:46 Заявить о нарушении
Андрей Евгеньевич Из Москвы 25.09.2019 03:43 Заявить о нарушении
Солнце Моё 25.09.2019 07:13 Заявить о нарушении
гравийный ручей
повторно цветёт
безродная фиалка
Андрей Евгеньевич Из Москвы 25.09.2019 15:14 Заявить о нарушении