Рецензии на произведение «ср-бг, Мислила сам, перевод Литатру на Др. Старчев»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Кад Дорота, као велики познавалац, каже да је одличан превод - ја само могу да кажем ХВАЛА!
Драгана Старчевич 19.09.2018 23:33 Заявить о нарушении
С теплом.
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 24.09.2018 20:58 Заявить о нарушении
Скъпа Величка, много се радвам, че толкова забележително се справяш с преводи, че превеждаш също и от сръбски език! Този превод особено ми харесва.Ти си запазила и смисъла, и размера, и ритмика, и римите. Аз съм обърнала внимание на твоето решение да запазиш фонетическата близост: "срећа- срещам" (макар "срећа" = "щастие", това решение е най-добро- смисълът е запазен, също и фонетиката). 5! :) Продължавай!
С топлота и усмивка,
Дор(:))та
Просто Дорота 19.09.2018 00:45 Заявить о нарушении
Всеки поет, (както ти) си позволява подобна допустима волност.
Благодаря за прочита и вниманието. Трогната съм от вниманието, наистина. Друг не би забелязал, но и да забележи - няма лошо.)
Е, помага ми фактът, че съм 50% македонка и 50% българка и у дома баща ми - 100%
македонец, майка му (мойта баба) и баща му (моя дядо) говореха македонски, а майка ми - български.
Ти разбираш отлично български и това ме улеснява в кореспонденцията ни.
С топли прегръдки - Литатру!
Величка Николова -Литатру 1 19.09.2018 11:45 Заявить о нарушении
Аз също нежно те прегръщам,
Дор(:))та
Просто Дорота 19.09.2018 12:20 Заявить о нарушении