Рецензии на произведение «Счастливая. Сара Тисдейл»

Рецензия на «Счастливая. Сара Тисдейл» (Кира Костецкая)

Очень понравился Ваш перевод, Кира! Спасибо Вам за возможность знакомиться со стихами этих авторов.

София Зирина   04.09.2018 14:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Соня. Рада Вам.
Перевожу, поскольку чувствую в этих стихах нечто своё, уже далёкое...

Кира Костецкая   04.09.2018 19:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Счастливая. Сара Тисдейл» (Кира Костецкая)

Очень по-английски звучит, хотя и на русском языке! Молодец, Кира!Понравилось!!!
Все переводы у тебя очень качественные, "английские"...
Дальнейших успехов тебе, Кира!
С теплом обнимаю
Наташа.

Натали Наумова   03.09.2018 22:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа. Ты меня совсем захвалила.
Хотя я не уверена, что у меня переводы "английские"))
Просто мысли и образы Сары Тисдейл в какой-то мере соответствуют моим переживаниям в собственной молодости, поэтому читая её стихи, думая над переводом на русский язык, я словно транслирую то своё молодое состояние души.
Будь здорова и счастлива, с теплом,
Кира.

Кира Костецкая   04.09.2018 13:15   Заявить о нарушении