Рецензии на произведение «Эльза Ласкер-Шюлер 1869-1945. По скользкому гравию»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Именно Вашу точку зрения увидел
В Ваших я стихах...А, кто иль что
Довёл мир до каления? До ужаса,
До отупения масс...
Кому понадобилось это? А тем,
Деньгами кои рвут свои штаны...
Позора ихние хари век не чуют,
А стыд у всей той сторонЫ...
В одном уверен, что и наши, и ваши
Люди всё поймут...конечно, если
Нас не слОмят "вершители" судеб,
Которых все клянут...
С Уважением к Вам Е.О.
Журавлёв Евгений Олинархович 02.08.2021 19:00 Заявить о нарушении
С уважением
Евгения Федосюк 04.08.2021 16:03 Заявить о нарушении
С Уважением к Вам Е.О.
Журавлёв Евгений Олинархович 04.08.2021 16:26 Заявить о нарушении
Удивительно созвучно мироощущению после карантина...Позор человечеству,допустившему такое средство уничтожения людей.Вам удалось передать ощущение безысходности,беспомощности, отчаяния,а также мучающий вопрос-что дальше?
Что изменилось в Вашей жизни и мироощущении теперь?И какой выход видите Вы?С теплом!
Ольга Романова 19 15.08.2020 09:40 Заявить о нарушении
Конечно же, "эта песня не о том", не о пандемии.
Что же касается моего отношения к пандемии, то, как говорили древние "Dum spiro spero", что в переводе значит "Пока дышу, надеюсь"
С теплом
Евгения Федосюк 16.08.2020 11:33 Заявить о нарушении
Сперва лидер Германию возвысил,
а потом очень шибко унизил.
Просто Андрей Владимирович 12.12.2018 03:18 Заявить о нарушении
С уважением и теплом
Евгения Федосюк 15.12.2018 19:28 Заявить о нарушении
Vielen Dank fuer Ihre tollen Uebersetzungen und fuer die Bekanntschaft mit diesen deutschen Dichtern, die ich vorher nicht kannte!
Liebe Gruesse,
Jella
Джелла Терра 22.11.2018 17:08 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгения! Прекрасный перевод! Вы сумели передать тревожные мысли о злой участи, выпавшей на долю народа его страны. Автор вложил свои переживания в уста своей героине!
С уважением, теплом и признательностью, Людмила
Жеглова Людмила Петровна 12.10.2018 04:59 Заявить о нарушении
Столько печали в женской судьбе... Спасибо, Евгения, хороший перевод!
Простите, у Вас опечатка в годах жизни - "1945".
Успехов Вам! С уважением,
Зедана Младич 24.08.2017 00:58 Заявить о нарушении
С уважением
Евгения Федосюк 26.10.2017 15:33 Заявить о нарушении